DictionaryForumContacts

 Rose06

link 14.03.2012 10:43 
Subject: NO LONGER gen.
Помогите перевести no longer
Charging of fines for violation of the Goods delivery terms is carried out no longer the date of Contract termination, i.e. the date when the Buyer sends the written consent of the Buyer's refusal to fulfil the Supplier's obligation to deliver Goods.
И вот мое предложение без NO LONGER Начисление пени за нарушение срока поставки Товара производится XXX расторжения Договора, т.е. даты направления Покупателем письменного согласия с отказом Поставщика от исполнения обязательств по поставке Товара.
Спасибо!

 AMOR 69

link 14.03.2012 10:50 
Начисление пени за нарушение срока поставки Товара HE производится/прекращается после расторжения Договора

 syegor

link 14.03.2012 12:43 
1. Начисление пени за нарушение срока поставки Товара производится не позднее даты расторжения...

2. Вы написали - с отказом Поставщика - но тут же отказ Покупателя. Покупатель направляет Поставщику свое письменное согласие на отказ от исполнения Поставщиком его обязательств по поставке

 Rose06

link 14.03.2012 12:53 
Спасибо, ребята. очень хорошее замечание

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL