Subject: от работы дохнут лошади в плугу proverb Пожалуйста, помогите перевести.от работы дохнут лошади в плугу Как в блатном контексте. Не спрашиваю о крутом слэнге, но о сущном переводе. О том что некоторые люди, смотрят на мир как на сплошную гнилую бюрократию, и отсюда отказываются работать или выполнять работу для какого-либо начальника за зарплату. (живу в штатах уже скоро 8 лет. мультитран с первого года до сегодня - my number one) Заранее благодарен. Кирилл |
|
link 13.03.2012 2:55 |
work kills work kills more people that war |
|
link 13.03.2012 6:04 |
all work and no play makes Jack a dull boy |
|
link 13.03.2012 6:05 |
только не забывайте, что в русской пословице почему-то всегда опускают продолжение: от работы кони дохнут, а люди крепнут. |
от работы кони дохнут, а люди крепнут +1 во-во, учитывайте различия в менталитетах sw |
You need to be logged in to post in the forum |