DictionaryForumContacts

 Whatze_Phuck

link 12.03.2012 11:41 
Subject: Металлоконструкции печи (проверка перевода) gen.
Добрый день,
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевел следующие предложения:
1) For primary steel butt welds are not allowed in tension and compression members shorter that 6 m.
2) For secondary steel but weld subjected to TPB approval if shorter than 6 m.

Варианты перевода:
1) Стыковые швы не допускаются на элементах, изготовленных из общеупотребительной стали, подвергающихся растяжению и сжатию, имеющих длину менее 6 м.
2) Стыковые швы на элементах, изготовленных из стали ограниченого применения, имеющих длину менее 6 м, должны быть утверждены TPB(?)

Присутствуют сомнения по поводу того, что там не "primary/secondary steel", а "primary/secondary butt welds".
Ну и в случае с TPB не совсем понятно, что это такое.
Заранее спасибо.

 grachik

link 12.03.2012 13:59 
Там именно "primary/secondary steel", но вот м.б. это основные и второстепенные стальные констр-и?

TPB - аббревиатура нав-я компании или сертиф. орг-и?

 Whatze_Phuck

link 12.03.2012 14:04 
Да, как выяснилось, это и были стальные конструкции. Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo