DictionaryForumContacts

 bibishechka

link 12.03.2012 6:22 
Subject: Нужна помощь в переводе...спасибо gen.
Gas valorisation is achieved through production and sales of premium-priced refined liquid products, mainly high-quality diesel and naphta

 denchik

link 12.03.2012 6:37 
Ревальвация бензина достигается путем производства и продажи высококачественного очищенного горючего, в основном, дизельного топлива и ...(?)

 larisa_kisa

link 12.03.2012 7:12 
...и нафты.

Ревальвация бензина?

Искусственное повышение цен на газ происходит в связи с производством и продажей по цене выше номинала очищенного горючего, в основном, высококачественного дизельного топлива и нафты.

 denchik

link 12.03.2012 7:13 
Возможно, газ

 tumanov

link 12.03.2012 8:34 
А откуда взялось В СВЯЗИ??

 Maksym Kozub

link 12.03.2012 9:38 
larisa_kisa:
Ревальвация бензина?

Ну, Вас тоже можно спросить: а что такое "номинальная цена очищенного горючего", выше которой в Вашем варианте кто-то что-то продаёт :))).

Автору темы: bibishechka, Вы при создании темы хоть как-то отражайте в её названии смысл вопроса... Как Вы думаете, куда быстрее заглянут: в тему, например, "Нефть, газ, топливо — проблемы со смыслом предложения", или в тему "Помогите с переводом срочно-срочно!"? :)

 larisa_kisa

link 12.03.2012 10:08 
to Maksym Kozub

Что такое номинальная цена? Можно посмотреть, например, здесь: http://creditukraine.com/dict/en.html. Думаю, что это определение относится, в частности, и к очищенному горючему. А вообще-то я не экономист, а переводчик. Перевожу то, что мне дали. Мне важно при переводе текста как можно точнее передать заложенный смыл на другой язык, а за сам смысл текста отвечает автор этого текста. premium-priced - это как раз и есть "с ценой выше номинала".

 CCK

link 12.03.2012 10:22 
Формирование цены газа происходит на базе (и с учетом) затрат на производство и сбыт жидких продуктов переработки премиум-класса, главным образом, высококачественного дизтоплива и бензин-лигроиновой фракции (нафты)
2

 Maksym Kozub

link 12.03.2012 10:45 
larisa_kisa, да, мы переводим то, что дали. А дали в данном случае то, что никакого отношения ни к каким номиналам не имеет. Здесь premium в том же значении, что и в premium segment, premium products и т.д.

Cр., напр., http://www.officearrow.com/management-communications/marketing-premium-priced-products-oaiur-14395/view.html. И переводчик — не экономист, а переводчик — должен, чтобы "как можно точнее передать заложенный смыл на другой язык", этот смысл оригинала для начала _понимать_.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL