Subject: affected, prejudiced or otherwise disturbed thereby. gen. Пожалуйста, помогите перевести.<>Выражение встречается в следующем контексте:< If any one or more of the provisions contained in this Agreement shall be or become invalid, illegal or unenforceable in any respect, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions contained herein or therein shall in no way be *affected, prejudiced or otherwise disturbed thereby*. Если одно или несколько положений настоящего Соглашения является или становится недействительным, незаконным или не подлежащим принудительному осуществлению в любом отношении, это ни в коей мере не влияет,* prejudiced or otherwise disturbed thereby* на действительность, законность и возможность принудительного осуществления остальных положений настоящего Соглашения . >Заранее спасибо |
принудительному осуществлению = принудительному исполнению prejudiced or otherwise disturbed thereby - хороший вопрос (с падежами надо работать). Ну, например: это ни в коей мере не затрагивает, не ограничивает и не препятствует действительности, законности и возможности приведения в исполнение остальных положений |
You need to be logged in to post in the forum |