Subject: seismic vessel capable of towing both conventional and wide tow spreads O&G, oilfield. посоветуйте как правильно это перевести, пожалуйста (свой вариант практически наверняка неверен):...seismic vessel capable of towing both conventional and wide tow spreads. |
Способный — это про "молодых" переводчиков. Про суда, когда говорят, пользуются другим именем прилагательным. |
Критика - это замечательно. Было бы очень любезно с Вашей стороны не просто критиковать, а по меньшей мере упомянуть, что это за прилагательное. Кроме того, как Вы понимаете, вопрос был вовсе не о прилагательном. Вероятно, зная я о чем идет речь в основной части текста (conventional and wide tow spreads), я и прилагательное бы использовал то, которое нужно. Я превосходно знаю себе цену как переводчику, и действительно, не всегда использую верные прилагательные. Но полагаю, что совсем уж молодого и глупого не держали бы в крупнейшей в мире горнодобывающей корпорации 4 года. Кое-что я все же из себя представляю. Прошу, будьте снисходительней к людям, воздержитесь от снобизма. |
оснащенным, оборудованным, приспособленым к... способным - всего лишь подстрочник |
Снобизм? Имхо, это упоминание про "горнодобывающую корпорацию" в контексте перевода текстов про море..... Вот вы бы и продолжали горнодобывать... А в морской теме лучше бы заткнуть |
Кстати, может вам это покажется откровением, но с деловой точки зрения иногда дешевле четыре года подряд держать придурка для технической работы, чем выгнать его со всеми положенными по закону компенсациями... Enjoy! |
Вдрыг вы племянник «ключевого» заказчега, или муж дочки стратегического партнераююю Ю невер кнов |
|
link 9.03.2012 20:31 |
Та лана, Мастер, чего у Вас боевое настроение-то? Да еще посреди общевыходных...Дело-то житейское... Ну работал парень почти пятилетку по сухопутной тематике. А тут вдруг оказалось, что все золото на суше уже собрано, осталось на дне моря-окияна пошукать. Вот и дали задание, как зарекомендовавшему себя раньшее... И я таки не уверен. что Илья отбивался руками -ногами с криками "Не моё это! Не буду!.." Это только фрилансер может себе позволить. И без всяких криков ;-) А на штатной работе "перебирание харчей" категорически не приветствуется. Пожалуй единственное, что порекомендовал бы топик-стартеру - нехрен уйму тем создавать по одной тематике, лучше в одной вывесить все (ну или почти все) вопросы. И по-подробнее, не по четвертушке предложения. А то гадай, чего там впереди написано... |
Tumanov, вы сторонник того, чтобы жить у умереть, переводя постоянно одну и ту же тему? 2. Живи я в России, я бы уже сейчас весь нефтью измазан был бы и через пару месяцев Вам бы термины объяснял. Иногда новые вещи приходится узнавать заочно. Кстати, первой моей работой на сегодняшнего моего заказчика было исправление косяков, переведенных одним из крутых московских агентств, которым платили больше, чем мне. 3. если бы из КГДК (крупнейшей горнодобывающей компании) меня хотели уволить, меня могли уволить в любой момент и без всяких компенсаций. меня _просили_ не уходить. 4. я абсолютно ничей не племянник, не муж и не любовник. мальчик с улицы, говорящий по-английски с 14 летнего возраста и копающийся в тракторах с 19 и спускающийся под землю и т.п. с 24х. Повторюсь, кого попало другим компаниям не рекомендуют. |
ДОшел до "кстати" и читать дальше просто не стал... :0)) Гордитесь дальше, сноб вы наш... Но не забудьте. |
Mike Ulixon Мой сегодняшний работодатель прекрасно осведомлен, что нефтегаз для меня совершенно новая тема. Тем не менее, о моих переводах по нефтяной геологии специалисты-нефтяники отзываются довольно лестно, а работодатель меня ценит не только за то, что я всегда сдаю переводы вовремя, но и за то, что я сам ему с каждым переводом присылаю список отрывков, которые я знаю, что перевел неверно. Обычно вычиткой занимается специалист-нефтяник и поправляет меня, если это нужно. Но сейчас он в командировке, а перевод нужен срочно. За сим, я здесь, прошу помощи у осведомленных профессионалов. Считаю это честным и достойным шагом. А вот господин Туманов, я полагаю, в жизни не признавался в своих ошибках. |
специалисты-нефтяники Я специалист-моряк :0) |
Продолжайте себе льстить... :0) |
Продолжайте возвышать себя, опуская других. У вас это хорошо получается. И прикапывайтесь к словам. Вы можете оценивать меня как хренового переводчика, а я вас уже оценил как человека. Думаю, я много счастливее Вас. |
Не знаю, как бы этот wide spread правильно вам обозвать. "широкая расстановка сейсмокос"? Как то корявенько. Там суть в том, что для сейсморазведки в РФ частенько применяют НИС или ГС, которые специально под сейсмику не заточены. Настоящие сейсморазведочные суда могут буксировать расстановку из большого количества кос (кабелей с гидрофонами), что называется wide spread. Как точно по-русски не знаю. |
...Технология буксирования нескольких сеисмокос Monowing доказала свою высокую эффективность в поддержании поперечных расстояний между сейсмокосами во врем|я разворота судна. Имеющие форму крыла летательного аппарата подводные крылья-дефлекторы Monowing создают силу, действующую перпендикулярно направлению движения, что обеспечивает устойчивость широкой расстановки морских кос. Подводные крылья Monowing монтируются вблизи края наружной... http://www.slb.com/~/media/Files/resources/oilfield_review/russia08/aut08/02_shootingseismiccircles.ashx |
|
link 10.03.2012 8:42 |
"Косы"... хм... наверно, я таки отстал от жизни... Мы как-то больше буксируемыми модулями ЭТО называли. "...стандартной и увеличенной ширины (захвата)..." |
Сейсмокосы, косы (streamer) сейчас широкоупотребимо. Я не знаю откуда они взялись. Смотрел недавно на картинках современные "сейсмики". Серия Ramform вроде. Красавцы! Аж дух захватывает. |
You need to be logged in to post in the forum |