DictionaryForumContacts

 ilyaber

link 9.03.2012 19:06 
Subject: FPSO/FPU installation equipped with a quick-disconnect system. gen.
посоветуйте как правильно это перевести, пожалуйста (свой вариант практически наверняка неверен):

тут речь о том, что будет использоваться на Штокмане:

FPSO/FPU installation equipped with a quick-disconnect system.

плавучий добывающий комплекс, оборудованный системой быстрой расстыковки

 Mike Ulixon

link 9.03.2012 19:58 
А чё, интересно, такая самокритика? Нормальный перевод.

Я бы только вместо расстыковки "отстыковку" поставил. Но это вопрос мелкий и на суть не влияющий.

 ilyaber

link 9.03.2012 20:06 
Mike Ulixon, cпасибо за совет, я вам благодарен. А самокритика вызвана тем, что тема мне довольно нова. В своей отрасли, поводов для критики я себе не нахожу, но не будешь ведь всю жизнь заниматься одним только золотом :)
Вы много добрее и приятнее, чем некто tumanov, расстрелявший меня из говномета в других тредах. Еще раз, Вам большое спасибо.

 Yakov

link 10.03.2012 1:47 
Штокман - Русский словарь

FPSO - Floating Production, Storage And Offloading System - морская ледостойкая технологическая платформа (МЛТП)

FPU - Floating Production Unit - плавучий добычной комплекс

disconnect - отсоединение

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo