Subject: Запорная арматура O&G Как в английском чётко разграничить и перевести понятия кран и клапан (запорной арматуры)?Всю дорогу встречаются очень размытые понятия. спасибо |
запорный клапан - globe valve, например а кран depends от типа |
Enote, я понимаю разницу в разных типах клапанов и кранов. Проблема возникает, когда в русском тексте упоминаются просто кран и просто клапан... без типа. Но в то же время в тексте имеется в виду что это разные вещи. А граница у этих понятий очень размыта. |
enote очень мнит из себя многое, чем не является. Все сlient specific. Кому нравится арбуз globe. Кому свиной хрящик plug. В луридовской десятилетней практике и lock встречался. |
...да там и Lock и Cock и всё, что хочешь... |
если о персонажах Лу Рид очень похож на забаненного тут хама Мото и в переводах так же глубоко разбирается. и других берется судить и себя любит похвалить |
Enote, я на наезды внимания не обращаю, и о людях по отдельным мнениям не сужу. А помощь любую ценю. иногда и неправильный совет может на правильную мысль натолкнуть. А "затвор крана" как обозвать? Приводы имеют местный указатель положения затвора крана. Приводы обеспечивают поворот затвора крана. |
closing element imho No esli globe valve, to 'globe' |
Дело в том, что globe, ball или disk или ещё что-то, это элемент какого-то конкретного типа крана. А тут про краны вообще. Возьму пока closing element на вооружение, но чует моё сердце, есть тут более конкретное название. В Вики не нашел, там только для опред. типов. |
Тогда чуйте дальше. Только у англичан такое понятие, как чувство гораздо меньше развито.... Они поэтом и с терминами проще обходятся. Мне кажется, вам следует разграничить российскую чувственности и англоязычный прагматизм и краткость терминологии.... И не путать мышей с горохом (с) |
довыEnoteчивал/a/ося(ё) тут notorious участник(ца/цо) форума Enote так, что надорвешь пуповину. Ну-ну-ну Запорную арматурину от крана отличишь, Enote? Чем globe от stop, plug, cut, shut off, lock valve отличаются? |
в Вике кстати нашел картинку. тут затвор называется seat ...? |
Seat может быть. Cameron для своих дает и gate http://www.c-a-m.com/Forms/Product.aspx?prodID=EF9A668C-C215-448A-A930-8100E1EEAF4E |
seat - это седло, оно не поворачивается при открытии/закрытии крана Пан, вы погуглите Valve Glossary, Valve handbook - вполне можно скачать даже учебник (ну а фирменные каталоги - без проблем) Лу Рид, я вас обучать не нанимался |
Enote решил/а/о постучать по клаве. Забавно выходит. Без зазрения совести и без толку. Вперед и с песней. Так что там про разницу в арматуре запорной на английском? Сливаем mon cher. |
Аскер, намедни пример. Сидим с нейтивом из Cameron и ведем беседу о кранах с русским инженером. То, что предлагалось в русских опросниках под globe, им (камерону) не было понятно. Посему приходилось выкручиваться синонимичными понятиями. А Enote английский язык может только понимать - но не говорить на нем, тем более перекладывать на него. |
OFF: U made my day, Enote! Tomorrow will be much wiser. I'll definetly have some more fun when I'm awoken. Guess I'll do. Reading запорная арматура. |
Enote, тогда это что, ошибка в википедии? |
|
link 8.03.2012 21:59 |
Дети, хватит уже ругаться! Не поверите, есть всего два вида арматуры - запорная (gates) и регулирующая(control), а фсе остальное - ваши фантазии (и википедии).........:))) |
Gate - всего лишь шибер, даже не сама шиберная задвижка. Назвать всю ЗА (включая краны) словом gates, согласитель, довольно смело. |
|
link 9.03.2012 6:40 |
коллеги, а чем вас не нравится valves and fittings? здесь и клапана и штуцеры и пр. |
|
link 9.03.2012 6:58 |
Codeater +1 Клапан и кран вопрос интересный, пока не встречал в ихней системе четкого разделения (хорошо им, все valves), через неделю буду общаться с тамошними инженерами - спрошу, как быть)) Затвор (кстати, не по госту, должно быть "запорный элемент" или "регулирующий элемент") пока голосую за "closing element", но та же ситуация, нет вроде у них обобщенного термина, только конкретные gate/disk/ball/plug и т.п. "Лу Рид" ведет себя нехорошо. Думаешь, что знаешь лучше - дай свой вариант. А хамить - это просто. |
Lonely Knight единственный, кто полностью проникся в этот мой конандрум. спасибо ) |
LK, Я сказал о том, что globe не единственный способ передать З в ЗА. |
Пан, вы не на то смотрите посмотрите в русской википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/%D8%E0%F0%EE%E2%EE%E9_%EA%F0%E0%ED Седло (seat), вообще говоря, это один из элементов затвора, но в вашем контексте под затвором понимают только поворотную часть - шар или там конус/пробку === Re: Не поверите, есть всего два вида арматуры - запорная (gates) и регулирующая(control) никогда не поверю, и вот причины: 1. gate valve - это задвижка, которая м.б. и регулирующей, не обязательно запорной 2. "2 вида" - а куда делась предохранительная или, например, обратная арматура? |
|
link 9.03.2012 8:00 |
mimic pt.4, вы вместо сайтов продавцов почитайте НТД, например ГОСТ Р 52720-2007, http://files.stroyinf.ru/Data1/50/50619/index.htm там описано аж 14 видов арматуры :) |
|
link 9.03.2012 8:36 |
///аж 14 видов арматуры :)///// Допускаю, что Вы, Иноут, офисный переводчик и...на производстве редко бываете..:))) |
mimic pt.4, ну вот что вы написали "есть всего два вида арматуры - запорная (gates) и регулирующая(control), а фсе остальное - ваши фантазии" я не вижу тут "основные виды". Предохранительная арматура - это моя фантазия или она все существует независимо от меня? А конденсатоотводчик вы к какому "основному виду" отнесете - к регулирующей или к запорной? ГОСТ вообще-то не мой, а РФ, я всего лишь ссылку на него привел, чтобы вам удобнее было почитать нормативную терминологию Кстати, в статье 2.1 о видах арматуры вообще ничего не написано, это просто определение понятия "арматура" А понятие "вид арматуры" определено в статье 2.7 Впрочем, вы сами может все это почитать |
Вот ещё один вопросб спорщики - "срыв" Усилие на рукоятке крана не превышает 150 Н в момент движения и 450 Н – в момент срыва и начала движения. спасибо |
|
link 9.03.2012 9:07 |
mimic pt.4, 1. производства разные бывают. На моем вообще "арматурой" устно называют только запорную, "где поставить обратный клапан, до или после арматуры?" 2. ...для управления (перекрытия, регулирования, распределения, смешивания, фазоразделения) потоком рабочей среды. Думаете, что эти пять задач можно спокойно свести к двум? 3. Люди, писавшие гост, наверно, тоже что-то понимают в арматуре, как вы считаете? И если виды выделены, наверно это не просто так, давайте не будем globe valve и гидрораспределитель в одну категорию пихать... По моему, это больше вопрос принципов классификации. Стандарт должен быть всеобъемлющим, и он такой и есть. |
Офисный... я вот тоже офисный. Нельзя же всю жизнь торчать на вахтах или бегать по цеху. "Хлеб с корки есть начинают", я свою уже съел. Чего мне непосредственно на производстве делать - я там уже был. Пускай другие придут, сменив уют ... .) |
|
link 9.03.2012 9:11 |
момент срыва cracking point |
|
link 9.03.2012 9:30 |
"подрыв клапана" = popping ПыСы. А дискуссия интересная... "Размытия" понятий имеют место быть и в англ. и в рус. версиях технического сленга... |
да, можно cracking popping - нет, тут про кран хотя тут скорее к началу движения относится, момент трогания ручку уже сдвинули, шар повернулся, но кран может оставаться закрытым |
|
link 9.03.2012 9:41 |
Не знаю, не знаю... У меня с "кракингом" стойкая ассоциация с трещинами... :-( Вот еще варианты: "страгивать с места" - unseat; страгивающее давление ( вызывающее перемещение рабочего органа ) breakloose pressure |
LK, правильные слова лектора Enote были о двух типах А. ЗА и РА. С ЗРА всегда проще: это и 1 и 2. Valves. Просто_valves_. "Мое производство" не ограничивает существование другого производства. |
cracking pressure - это давление, когда предклапан начинает открываться (там уже зазорчик возник) unseat - хорошо |
подкину свои три копейки: усилие срыва для крана - breakout torque |
Хм.. а вообще, что такое есть этот срыв? |
|
link 9.03.2012 20:14 |
А Вы что, никогда туго затянутый водопроводный кран не открывали? Т.е. преодоление не только давления среды, пружины и т.п., но и "прикипевшего" уплотнения, например... На это нужны дополнительные усилия (иногда - даже очень дополнительные) ;-) |
Открывал. Но под срывом всегда понимал срыв резьбы или что-то такое. Просто не встречал такое употребление. |
Не пора ли ввести смертную казнь за срыв стоп-крана на электричках? |
|
link 10.03.2012 8:54 |
***под срывом всегда понимал срыв резьбы или что-то такое*** Сорвать резьбу = привести ее в негодность для использования по прямому назначению. Сорвать/стронуть (резьбовую деталь) - большое дело при откручивании за...ржавленных/...крашенных/...тянутых болтовых соединений ;-) это все отличается от "срыва/подрыва" клапана. *** witness 10.03.2012 10:10 |
You need to be logged in to post in the forum |