Subject: взаимозачет пошлин gen. Подскажите, пожалуйста, как корректно перевести на английский следующее предложение. Оплачивая пошлины за 2 заявки, клиент перепутал номера заявок и соответственно уплатил неверные пошлины.Как сказать "Просим вам произвести по обеим заявкам взаимозачет оплаченных пошлин: сумму (такую-то) зачесть за подачу заявки (такой-то) ... "? Я так понимаю, что каким-то образом надо здесь употребить глагол offset, но не могу придумать, как это сделать. Заранее спасибо. |
я думаю, set off (against) |
Впрочем, я не уверен что надо что-то, против чего-то взаимозачитывать. Взаимозачёт это одно требование против другого. |
Я вот думаю, может, часть о взаимозачете вообще опустить( |
Так даже по-русски сказать нужно умудриться было. Оставьте просто "Просим вам произвести зачет оплаченных пошлин следующим образом: " |
Armagedo, в принципе, мой вопрос как раз в том и состоял, как передать вашу мысль на английском)) Правильно ли будет сказать: Kindly offset the paid fees as follows: 100 USD for application No ... and 150USD for application No...? |
Угу, как-нить... ....We kindly request you to attribute the payments we made as follows:... ни или типа того:) |
You need to be logged in to post in the forum |