DictionaryForumContacts

 Torik

link 2.03.2012 12:26 
Subject: взаимозачет пошлин gen.
Подскажите, пожалуйста, как корректно перевести на английский следующее предложение. Оплачивая пошлины за 2 заявки, клиент перепутал номера заявок и соответственно уплатил неверные пошлины.

Как сказать "Просим вам произвести по обеим заявкам взаимозачет оплаченных пошлин: сумму (такую-то) зачесть за подачу заявки (такой-то) ... "?

Я так понимаю, что каким-то образом надо здесь употребить глагол offset, но не могу придумать, как это сделать.

Заранее спасибо.

 мilitary

link 2.03.2012 12:42 
я думаю,
set off (against)

 мilitary

link 2.03.2012 12:53 
Впрочем, я не уверен что надо что-то, против чего-то взаимозачитывать. Взаимозачёт это одно требование против другого.

 Torik

link 2.03.2012 12:55 
Я вот думаю, может, часть о взаимозачете вообще опустить(

 Armagedo

link 2.03.2012 12:59 
Так даже по-русски сказать нужно умудриться было.
Оставьте просто "Просим вам произвести зачет оплаченных пошлин следующим образом: "

 Torik

link 2.03.2012 13:05 
Armagedo, в принципе, мой вопрос как раз в том и состоял, как передать вашу мысль на английском)) Правильно ли будет сказать: Kindly offset the paid fees as follows: 100 USD for application No ... and 150USD for application No...?

 мilitary

link 2.03.2012 13:06 
Угу, как-нить...
....We kindly request you to attribute the payments we made as follows:...
ни или типа того:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo