DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 26.02.2012 5:05 
Subject: отвод рагрузочных направляющих gen.
Здравствуйте,
помогите, пожалуйста перевести. Даже по-русски не могу понять, что это такое. И проверьте переведенный текст за одно, если не трудно.

Высотой переподъема считают:

2) для опрокидных клетей при подъеме и спуске людей - высоту, на которую поднимается клеть от нормального положения при посадке людей до начала поворота платформы клети, если не имеется отвода разгрузочных направляющих при подъеме людей. При наличии отвода разгрузочных направляющих высоту переподъема считают от верхнего положения при посадке людей в соответствии с указаниями подпункта 1)

The height of overwinding shall be:

2) for dump cages when hoisting and lowering people – height that the cage approaches from the normal position when uploading the people to the beginning of cage deck turning, if unloading guides are available when hoisting people. ....Все...дальше меня не хватило(((

 Gennady1

link 26.02.2012 7:22 
мне кажется надо dumping guides diverters

The height of overwinding should be taken as:
with regard to the dump cages during people lifting and lowering - a hieght , to which the cage is to be hoisted from the normal landing position up to the cage deck turning point if the dumping guides diverters for people lifting are not available. If the dumping guides diverters are installed then height of overwinding should be measured from the upper position during people landing as per the .....

 akilam1502

link 26.02.2012 9:01 
Gennady1, спасибо за ответ!
А словой hoisting не совсем применимо для людей, да? следует ли мне поменять на lifting?

 Gennady1

link 26.02.2012 9:40 
тут уж я не знаю, может быть и никакой разницы нет?

 Лу Рид

link 26.02.2012 14:32 
Load release guide offtake/relocation

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo