|
link 25.02.2012 11:26 |
Subject: within three months of their specified redemption date gen. Добрый день! Подскажите пожалуйста, как точно перевести фразу "within three months of their specified redemption date"?Контекст: "Equity investments are normally excluded, unless they are in substance a cash equivalent (e.g. preferred shares acquired within three months of their specified redemption date)". |
В Вашем конкретном контексте -- "не более чем за три месяца до объявленной даты выкупа". Непонятно другое -- откуда у привилегированных акций в общем случае возьмется дата выкупа? По умолчанию привилегированные акции даты выкупа не имеют -- они выпускаются на неопределенный срок. Бывают, конечно, привилегированные акции с правом выкупа (redeemable preferred shares), но там, как правило, выкуп -- это не обязательство эмитента, а опцион (т.е., право -- эмитент может выкупить бумаги по фиксированной цене в любой момент после наступления указанной даты). |
Федеральный Закон № 208-ФЗ Статья 72. Приобретение обществом размещенных акций 5. Не позднее чем за 30 дней до начала срока, в течение которого осуществляется приобретение акций, общество обязано уведомить акционеров - владельцев акций определенных категорий (типов), решение о приобретении которых принято. Уведомление должно содержать сведения, указанные в абзаце первом пункта 4 настоящей статьи. 6. Приобретение привилегированных акций осуществляется по цене, предусмотренной уставом общества, или по рыночной стоимости акций, определяемой в соответствии со статьей 77 настоящего Федерального закона. ...предполагаю, что схема действий такая: обчество увядомляет не позднее чем за 30 дней до начала срока, в течение которого осуществляется приобретение акций, акционеров - владельцев привилегированных акций ... а те, по какой-то им одним ведомой причине, толкают эти акции до того, как их приобретет обчество .. |
|
link 26.02.2012 22:33 |
NC1, 123: Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |