Subject: Технологическое оборудование и транспортные средства busin. Документ называется "Размер и структура уставного фонда СП"Пункты: 1. Здания и сооружения 2. Технологическое оборудование и транспортные средства 3. Оборотные средства (current assets?). Есть ли какая-та установленная фраза? Написать можно что угодно: Process equipment and vehicles; engineering (technical) equipment and means of transportation. Я, кстати, не представляю, что такое "Технологическое оборудование" - размытый термин какой-то... |
|
link 25.02.2012 6:47 |
http://en.wikipedia.org/wiki/Balance_sheet -> http://en.wikipedia.org/wiki/Property,_plant_and_equipment "... fixed assets normally include items such as land and buildings, motor vehicles, furniture, office equipment, computers, fixtures and fittings, and plant and machinery." выбирайте |
я думаю, что самый общий термин - это production equipment |
Alex16, Вообще говоря, бухгалтерская терминология имеет достаточно сильную региональную специфику. Тем не менее, я бы написал: 1. Buildings and structures. 2. Equipment and vehicles. 3. Working capital. Для справки: оборотные средства = текущие активы - текущие пассивы (working capital = current assets - current liabilities). А насчет размытости термина "технологическое оборудование"... Да, конечно, размытый термин, но не более, чем "здания и сооружения". Смысл не в том, чтобы описать оборудование, а в том, чтобы подчеркнуть его назначение, т.е., то, что оно стоит не в офисе, не в спортзале и не в клубе. Насчет "production equipment", как предлагает Gennady1, я бы не торопился. Production -- это термин, ОЧЕНЬ чувствительный к отраслевому контексту и сплошь и рядом означает только одну стадию производственного процесса. В сырьевых отраслях, например, production -- это, как правило, добыча. В кино -- съемки (кроме них есть еще pre-production и post-production). И так далее... |
|
link 25.02.2012 16:30 |
core process equipment |
You need to be logged in to post in the forum |