Subject: “wiring” gen. В оригинальном тексте речь идет(это и так понятно) мозговых извилинах, но как лучше перевести слово “wiring” . СпасибоThe study sought to find out if drugs changed the “wiring” of the brain or whether the brains of drug addicts were wired differently from birth. |
cистема передачи сигналов/связей/коммуникаций мозга "прошивка" мозга |
про особенности карты нейронных связей там что-нибудь скреативьте :) http://medstatia.ru/news/na-lico-uzhasnoe-prekrasnoe-vnutri.html |
Я это и имел ввиду: передачу электрических импульсов по извилинам, но ваш вариант не плох. |
"прошивка" мозга - оригинальный вариант, но все-таки это больше по части техники. |
та чево там извилины - из-за них просто увеличивается площадь коры ГМ. вся движуха идет по проводам-нейронам, а не по извилистым "акведукам" :) |
Написано прямым текстом wiring. Взято в кавычки специально. Давайте разводить турусы на колесах о том, как перевести "... if drugs changed the “wiring” of the brain ..." - ".. изменяют ли наркотики "обмотки" в мозгу..." настоящее время поставлено специально... |
Или ... "схему электрических цепей" мозга, а может с рождения у этого человека по-другому подключения в мозгу не как у нормальных людей?" |
Разводить турусы на "колесах"? - интересная игра слов. Только непонятно, почему обмотки -то? |
Хорошо, пусть останется только схема электрических соединений. |
вар.: модуляция электрических импульсов мозга |
|
link 20.02.2012 22:00 |
+ электросхема |
"проводка" мозга, как рекомендует в этом словаре НаташаВ - если в кавычках, то вполне себе вариант. "нейронные схемы", если хотите. в оригинале допускается некотрая образность, ну и чем не вышла "проводка"? |
|
link 20.02.2012 22:06 |
Не путайте "обмотку" (winding) с "проводкой" (wiring) ;-) |
несите изоленту для проводки импульсов )))) |
Клаааааааааас уже сохранил. Кстати, как оказалось, тема аскера - это богатая почва для размышлений. ) сорр и за Офф |
You need to be logged in to post in the forum |