Subject: upright chair gen. The portrait of his mother sitting on an upright chair...Спасибо! |
|
link 19.02.2012 21:45 |
![]() |
Стул есть, а где же mother? |
|
link 19.02.2012 21:50 |
Чем этот "upright" chair от обычного отличается?? |
|
link 19.02.2012 21:51 |
"mother есть, а слова нет"(с))) |
|
link 19.02.2012 21:53 |
Ау, что означает upright в этом предложении?.. |
|
link 19.02.2012 21:58 |
*Ау, что означает upright в этом предложении?..* -товарищ военный переводчик, как в английском языке будет мягкий знак? -товарищ генерал, в английском языке нет мягкого знака... - ну, если у вас нет мягкого знака, то как вы тогда слово "конЬ" переведете??? (с) |
|
link 19.02.2012 22:01 |
Ребят, ну неужели так сложно написать по сути?.. Спасибо и на том. |
cтул с прямой спинкой |
а вам что, влом словарь лингво открыть? там это есть. Ну вот какого приставать к людям. Вообще уже охренели. Супер-лень. |
|
link 19.02.2012 22:05 |
по сути, киттен, игнорируйте апрайт. на стуле. period. |
|
link 19.02.2012 22:17 |
Wolverin, Смотрела в словаре. Мне не понятно сочетание "вертикальный стул" и всё в этом роде - если Вы подобные обороты в русской речи используете, то объясните, пожалуйста, что они значат. Именно поэтому я и задала этот вопрос - не могу разобраться. Лично к Вам я абсолютно никак не пристаю, и ничуть не расстроюсь, если Вы меня будете игнорировать. И по поводу "охренели" и "супер-лень" - вспомните, как когда-то начинали изучение Вы. Неужели никогда не возникало вопросов??? Rengo, спасибо за ответ, теперь понятно. |
можно было сначала на саму картину взглянуть (кстати, кто тут про мамо спрашивал?) Arrangement in Grey and Black (A.K.A. "Whistler's Mother") ![]() ну, или так :-) ![]() |
"не не понятно сочетание "вертикальный стул" - пушистик, пока 123 не пришел (насчет "вертикального стула" - ой!) , еще раз повторю: "вспомните, как когда-то начинали изучение Вы" - да, я начинал изучение с того, что приставал с примитивными вопросами ко всем без исключения на форуме проф. переводчиков. Затрахал их тогда до полной невозможности. А как же иначе? |
|
link 19.02.2012 22:40 |
Mumma, картину я видела) Wolverin, выливайте свой негатив на кого-нибудь другого, выбор большой. Вместо того, чтоб писать столько бесполезного текста, займитесь делом и впредь не тратьте время на "примитивные вопросы". И будет Вам счастье. Может и хамить отучитесь заодно. |
"Может и хамить отучитесь заодно" нежный ранимый пушистик, Хамством является наличие на форуме людей вроде вас. Вот ваш профиль: Т.е. даже спасибо не говорили за все ответы, а ведь я посмотрел, ответы исправно давались. Уйдите отсюда, не засоряйте форум. У нас и без вас проблем хватает. |
|
link 19.02.2012 23:03 |
upright chair - кресло, которое находится справа вверху |
|
link 19.02.2012 23:38 |
Да зарабатывайте себе на здоровье! И не нужно со мной нянчиться, я уже Вам говорила, что Ваш лично игнор меня не расстроит. А по поводу профиля, смотрели невнимательно. Попробуйте поиск ctrl+F если Вас уж так интересует количество моих "спасибо". Wolverin, Вы всегда такой резкий, или это я так "удачно" попала?.. То я Вам мешаю зарабатывать, то засоряю форум, то вопросы примитивные, то мало ответов со словом "спасибо"... Ну попросите модератора меня заблокировать, что ли. Как начинающего террориста. А если вам не нравится Ваша работа - ищите другую, спокойную и высокооплачиваемую. Где не будут путаться под ногами "тунеядки" вроде меня. Спокойной Вам ночи. |
а за всем этим словоблудием в словарик-то и не посмотрели? Ждете, пока кто-то "не выдержит"? Ну-ну. Я не "резкий" вовсе, просто кол-во шаровиков вроде вас зашкаливает. Пора черные списки составлять и публиковать. Хотя ушедших знатоков это не вернет. Вот что страшно. И вам спок. ночи. |
(вот же ж пунктик у человека на почве Лингвы, в которой искомого сочетания не наблюдается) fluffykittenn, не берите в голову, вопрос ваш может показаться простым только очень одаренным людям, к каковым я не отношусь. Я и перевода красивого не могу предложить, и даже не вижу, сидит бабушкан в чепце на стуле или на кресле. Если текст литературный, то акцент, мне кажется, на жесткость, неудобность, а не прямую спинку. Мучил Уистлер мать, явно тяжело ей было позировать в таком-то возрасте.
|
"... в которой искомого сочетания не наблюдается" - that's too bad, honey. I must strongly suggest you install a newer version, or look closer. "вот же ж пунктик у человека на почве Лингвы" Anyhow, I don't have time for that nonsense, gotta go. Sleep tight. |
не отношу себя ни к одарённым, ни к знатокам языка, но по-моему, никакого особого подтекста тут нет (может, чего не вижу?) http://lingualeo.ru/jungle/59188 думаю, в данном случае (One was Whistler's "Arrangement in Grey and Black", the portrait of his mother sitting on an upright chair, and the other was El Greco's "View of Toledo") это просто уточнение, потому что у Уистлера была и другая картина с таким же названием (возможно, и стул тот же :-) Arrangement in Grey and Black, No. 2: Portrait of Thomas Carlyle ![]() |
нету времени читать контекст; Карлейль точно сидит на другом предмете обстановки, и это таки стул; бабушканову мебель качество репродукции мне не позволяет рассмотреть. |
|
link 20.02.2012 10:57 |
за "бабушкана" - отдельный зачот lol |
а, это старое нацбольское выражение. |
Хамов надо бы в черный список лучше, а не тех, кто стремится получить знания и разобраться в вопросе. Говорит, времени нет, и тут же выдает кучу никому не интересных словоблудных экзерсисов. А что касается стула, то думаю, это классический случай, описанный в фильме "Осенний марафон". Кстати, если вы - начинающий переводчик и планируете заниматься этим серьезно и долго, ваша святая обязанность посмотреть это замечательный фильмец. Так вот я к чему... Там переводчица перевела "Коза кричала нечеловеческим голосом", что естественно не понравилось ее более опытному и ответственному коллеге. Свое решение относительно голоса, которым кричала коза, он сформулировал так: "Да никаким! Просто кричала." У вас точно такой же случай. Просто "стул", ни кресло (которое по-английски "ручной стул"), ни качалка, ни табуретка. Иногда бывает нужно что-то вовсе не переводить, чем писать дословно перлы типа "включая, но не ограничиваясь" (вместо "включая среди прочего") или "I kindly ask you" (=Я так добр, что прошу вас...) И не обращайте внимание на таких вот росомах. Человеку просто нечем заняться было. А зачем ему заниматься такой "ерундой", копаться в чем-то, разбираться? У него же есть Лингво))) |
|
link 20.02.2012 11:13 |
RE >>"I kindly ask you" (=Я так добр, что прошу вас...) >> Неее, это будет "я по-доброму вас прошу..." (ну, или "по хорошему" туда же) ы |
ну да, и я о том же))) По-хорошему прошу, утвердите наш список подрядчиков, а не то...))) |
AsIs, "Хамов надо бы в черный список лучше, а не тех, кто стремится получить знания " - правильно, даже лучше модератору сразу плакаться и жаловаться. "И не обращайте внимание на таких вот росомах" - А вот это правильно. Не обращай. И я в свою очередь не буду. Тем более, что не на кого и не за чем. |
|
link 20.02.2012 12:31 |
nephew, “бабушкан” точно на стуле сидит, практически с лупой подлинник смотрела:) fluffykittenn, в данном случае "upright chair" просто “стул”, так же, как и "upright piano" - просто пианино, а никак не “вертикальное пианино”. A если уж потребуется описание для антикварного или мебельного магазина и т.п., тогда возможен “стул с прямой спинкой” |
Wolverin Лексикон из гугла, сразу видно))) Несчастные заказчики... Жалкое зрелище. "И я не буду" (обращать внимание). Уже который раз вы, любезнейший, "не обращаете" внимание))))) Во-первых, мы на брудершафт не пили, чтобы вы так разговаривали со мной. Во-вторых, я не знаю, как это делается (жаловаться модератору), поскольку форум использую, чтобы помогать другим и принимать помощь от других, а не жаловаться. А вы раз уж всё знаете (а что не знаете (конечно, только по невероятному стечению обстоятельств), посмотрите в Лингве или Гугле), удалили бы себя из форума. Он вам абсолютно бесполезен. Хуже только себе делаете, показывая свою глупость. Представляю уровень перевода при таком уровне интеллекта... |
AsIs, you are pathetic. Just one thing: Bye, stupid. |
О, опять не обращает)))) Какое красноречие... Зачем тогда форумы нужны, если не для размещения вопросов, по-вашему? Но спасибо, теперь я понял... Форум МТ предназначен для того, чтобы недалекие люди поливали грязью (тех, кто ищет помощи, и тех, кто им помогает), хамили, показывали своё мегапревосходство над "студентами". Типа не мешайтесь тут под ногами. Я ж говорю, раз все знаете, может лучше тогда книгу написать "Я - мэтр переводческих искусств, или Об имбецилах на форуме мультитрана" или направить свой безграничный поток энергии на что-то полезное. Увы, пока я представляю себе только одну картинку: росомаху, которая (видимо, по причине своего сильноумия) открывает гугл, лингву, промт и копипастит "прямой стул" из словарной статьи в перевод. И с чувством выполненного долга называет всех других имбецилами. Всё, перевод готов))))) "Я стал переводчиком, Я вам не чета! Я суперпереводчик, Я супер-звезда!!! Я играю и пою лучше всех давно... ОООО.... Овладела мной звездная болезнь..." |
|
link 20.02.2012 13:31 |
"копипастит "прямой стул" из словарной статьи в перевод" - мудак, посмотри все-таки в словарь. В любой, или поищи описание. |
Какое творческое разнообразие словарного запаса... Не то, что "работа в нотариалке"... А отпечаток какой шикарный... Во весь лоб... "ЯКРУТМЕЛОЧЬБРЫСЬ". Завидую, завидую, да... |
Spare me the slobber, loser. |
Потешный такой клоунешка. Спасибо, как раз заняться было нечем - развлекся. Но увы, рабочий день закончился. Пора домой. Счастья большого, о Великий Переводчик! Прости меня, холопа имбецильного. 300 плетей сегодня себе всажу за такое неуважение к Величайшему из Августейших. Покеда! |