DictionaryForumContacts

 Пан

link 19.02.2012 10:45 
Subject: The packing set is pre-compressed chinese.lang.
The packing set is pre-compressed and is a combination of braided graphite rings top and bottom with die formed flexible graphite rings between.

Комплект уплотнителей...что... сжат\ спрессован\ уплотнён?
спасибо

 eugene02130

link 19.02.2012 11:16 
сальниковая набивка
(предварительно) поджата(я)

 Мысль

link 19.02.2012 11:18 
по-моему preозначает "до, предварительно."

Предварительно сжат, уплотнен.

 Пан

link 19.02.2012 11:20 
packing set = сальниковая набивка ?

 eugene02130

link 19.02.2012 11:22 
Да.

 Мысль

link 19.02.2012 11:24 
А как из вот этого можно было вывести "сальнековая набивка"??
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=�����������+�������

 Пан

link 19.02.2012 11:25 
Нашел на мультитране другой ответ.

...хотя может контекст..

спасибо

 Мысль

link 19.02.2012 11:36 
извините "Сальниковая"

Если уже так переводить, что почему не написать просто "прокладка для уплотнения"??
Вон их сколько http://www.trastcomp.ru/rezinovye-prokladki-i-uplotneniya/

мне кажется нужно выбрать вариант, который ближе к переводу или больше контекста.

 varism

link 19.02.2012 12:35 

 Мысль

link 19.02.2012 12:43 
Извините мою не достаточную проницательность, но все-таки хочу уточнить : а где именно из контекста видно, что это именно эти прокладки.

http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-scienceenru-term-93337.htm

 varism

link 19.02.2012 12:57 
)))) Дык, про прокладку вы сами же и сказали. Где вы увидели в контексте прокладку вам виднее.

 Сергей П

link 19.02.2012 13:54 
графитный сальник с подпрессованными кольцами
http://www.pro-armaturu.ru/techno/omentum.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo