|
link 17.08.2005 17:26 |
Subject: вальцовочная смесь Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Вальцовочная смесь - ASTM D 3958 (галоидированный бутилкаучук) и ASTM D 3568 (галоидированный СКЭП(Т)) Заранее спасибо |
Имеется в виду смесь/состав для обрезинивания валков? |
Мне кажется, что нет. Патент вообще о каучуке, но ничего не упоминает о его назначении. |
В МТ есть cord-rubberizing compound - каркасная смесь, смесь для обрезинки корда. М.б. по аналогии roller-rubberizing compound? Теоретически, наверное, этот каучук можно использовать для изготовления всего валка или только для обрезинивания (вольные рассуждения нехимика). |
Ура, нашла!Для примера: Свойства изделий из них зависят от способа получения (экструзия, литье под давлением, вальцевание) и от свойств исходных полимеров. Смеси жесткого ПВХ с ТПУ получают смешением на вальцах или в экструдере www.plastmassy.webzone.ru Т.е. смесь, полученная вальцеванием (вальцевать каучук mill the rubber)milled - вальцованный (о каучуке), а не вальцовочная |
Спасиьо Танюша! |
You need to be logged in to post in the forum |