DictionaryForumContacts

 Shel Shaffer

link 17.08.2005 17:26 
Subject: вальцовочная смесь
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Вальцовочная смесь - ASTM D 3958 (галоидированный бутилкаучук) и ASTM D 3568 (галоидированный СКЭП(Т))

Заранее спасибо

 tanyusha

link 18.08.2005 6:04 
Имеется в виду смесь/состав для обрезинивания валков?

 ShEl

link 18.08.2005 14:10 
Мне кажется, что нет. Патент вообще о каучуке, но ничего не упоминает о его назначении.

 tanyusha

link 19.08.2005 3:54 
В МТ есть cord-rubberizing compound - каркасная смесь, смесь для обрезинки корда. М.б. по аналогии roller-rubberizing compound? Теоретически, наверное, этот каучук можно использовать для изготовления всего валка или только для обрезинивания (вольные рассуждения нехимика).

 tanyusha

link 19.08.2005 5:21 
Ура, нашла!Для примера:
Свойства изделий из них зависят от способа получения (экструзия, литье под давлением, вальцевание) и от свойств исходных полимеров. Смеси жесткого ПВХ с ТПУ получают смешением на вальцах или в экструдере
www.plastmassy.webzone.ru
Т.е. смесь, полученная вальцеванием (вальцевать каучук mill the rubber)milled - вальцованный (о каучуке), а не вальцовочная

 ShEl

link 19.08.2005 23:13 
Спасиьо Танюша!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo