DictionaryForumContacts

 pmv

link 17.02.2012 18:25 
Subject: Кто знает бухгалтерию? account.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести несколько терминов из бухгалтерии. Это руководство ЕС, речь о том, что для предотвращения хищений нужно хорошо распределять обязанности между сотрудниками. И приводятся примеры.
Examples of activities that can usefully be
segregated include:
► physical control of assets versus verification
tasks (for example, cash custody versus cash
reconciliation tasks);
► management tasks versus authorisation tasks
(for example, following procurement
procedures versus authorising the contract
with the supplier);
► management tasks versus accounting tasks
(for example, approving the purchase invoice
versus accounting for it);
► accounting tasks versus payment tasks
(for example, preparing payment versus signing
the bank transfer order).

Вопросы:
1) cash custody versus cash reconciliation – хранение денежных средств vs ?
2) accounting for the purchase invoice – это отчетность об оплате или проведение оплаты?
3)в последнем signing the bank transfer order не относится ни к менеджменту, ни к бухгалтерии, а выносится в отдельный payment task (кто должен его подписать?..), а preparing payment не относится к payment tasks. Объясните логику.

 Danio

link 17.02.2012 18:43 
1) в сопоставлении с хранением наличности
2) отчетность по счётам за приобретённые товары

3й попробую объяснить, когда кое-что уточню.

 pmv

link 17.02.2012 18:47 
Danio, так cash custody - это ведь и есть хранение наличности?..

 Danio

link 17.02.2012 18:59 
Эх, опять недосмотрел. Ну что ж такое, а...

"в сопоставлении со сверкой наличности"

 Irisha

link 17.02.2012 19:02 
1)vs. сведение кассы (выверка/сверка кассовых остатков)
2) учет входящих счетов-фактур (один утверждает счет к оплате, другой ведет учет входящих счетов-фактур ("ведет бухгалтерию" по входящим счетам-фактурам)
3) скорее всего, сопоставляется ответственность за подготовку платежной документации с ответственностью за принятие решения/разрешение провести денежный перевод, что выражается подписание платежного поручения на перевод денежных средств

 pmv

link 17.02.2012 19:05 
Danio, Irisha, хорошо, большое спасибо.

 Mishonok

link 18.02.2012 2:22 
3) управление ресурсами / отчетность за расходование (освоение) ресурсов

Irisha +1 as always:)

 YelenaPestereva

link 18.02.2012 5:15 
Хочу заметить, что "сash" в большинстве случаев, когда это слово встречается в финансовых текстах, вовсе не наличность, а денежные средства. Если речь идет о каких-либо расчетах или платежах, то cash и non-cash это вовсе не наличные и безналичные платежи, а платежи в денежной и неденежной форме. Например, при сделках M&A ( сделках по слиянию и поглощению) оплата может осуществляться как деньгами, так и акциями/облигациями или и тем, и другим. Кто вообще сейчас рассчитывается наличными? Практически никто.

 pmv

link 18.02.2012 8:47 
YelenaPestereva, спасибо, учтем. Mishonok, и Вам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo