DictionaryForumContacts

 nymph

1 2 all

link 17.02.2012 8:52 
Subject: OFF: Харьков: оплата услуг переводчика? gen.
Господа, здравствуйте. Хочу впервые заняться фрилансом, но заказчику необходимо сообщать стоимость своих услуг. Вопрос заключается в следующем: сколь берет переводчик-фрилансер в Харькове за 1800 знаков (перевод: англо-русский и наоборот; сфера: технический перевод, юридический перевод)?

 tumanov

link 17.02.2012 8:55 
Уточните следующие параметры:

1 Есть ли у означенной персоны выход в интернет или нет?
2 Хочет ли означенная персона зарабатывать этим или баловаться для удовольствия? Другими словами, деньги или слава?

 Мысль

link 17.02.2012 8:59 
Фриланс - это не для меня явно. Это неофициальная работа. Если этим и заниматься, то только после тридцати. Для начало нужно наработать стаж, опыт, чтобы были записи в трудовой, то есть определенные заслуги, а уж потом занимать фрилансом.

 nymph

link 17.02.2012 9:03 
удаленная работа - тоже работа. и все-таки, какова стоимость?

 Alexander Oshis

link 17.02.2012 9:06 
У нас не страна баранов, у нас Страна Советов. (старый анекдот)

Иными словами, ни один из выступивших никакой пользы вопрошавшему не принёс. Включая меня, ну да ))

Простите, ув. аскер.

 nymph

link 17.02.2012 9:09 
шутки шутить изволите?

 Alexander Oshis

link 17.02.2012 9:11 
Виноват, вашскобродь!

 CCK

link 17.02.2012 9:19 
берите 100 баксов и точка!

 Bramble

link 17.02.2012 9:27 
nymph, Харьков - это low end of the market, конец переводческой пищевой цепочки: прямой заказчик - большое международное бюро переводов - маленькое местное бюро переводов - переводчик. Последнему харьковские БП предлагают 2 цента за слово, Традос - обязателен. 2 цента - это если повезет. А вообще 20 грн за страницу.

 tumanov

link 17.02.2012 9:30 
Вариант от Брамбл — это вариант для персоны, у которой нет выхода в интернет.

:0)

2

 natalitom

link 17.02.2012 9:32 
Не, ну 20 грн. за страницу, это уже совсем ниже плинтуса. 40, не меньше.

 nymph

link 17.02.2012 9:33 
так а если есть выход в интернет, сколько тогда?

 tumanov

link 17.02.2012 9:37 
А если есть выход в интернет, то можно получить разные цены.
Например, одно из агенств из Японии предлагает переводчикам 8 ам.центов за слово английского текста.

 Bramble

link 17.02.2012 9:37 
nymph, lol:)

Всем чмоки в этом чате!

 tumanov

link 17.02.2012 9:41 
Сам по себе вопрос некорректный.
Сколько дает заказчик из Харькова? Вот такой должна быть формулировка.
И от этого исходим:

1 соглашаемся
2 шлем искать других дураков за три сольдо
3 торгуемся

 nymph

link 17.02.2012 9:44 
Понимаю. Есть одно "но". Заказчик первым делом спрашивает тариф самого переводчика. Не хочется выглядеть глупо. Нужно ведь ориентироваться как-то.

 Buick

link 17.02.2012 9:46 
а в самом Харькове на каком-либо форуме Вы уже узнавали? :)

 GhostLibrarian

link 17.02.2012 9:53 
я вообще не понимаю вопроса про ставки для фрилансера в каком-то определенном городе.
Если Вас в штат приглашают - тогда это ставки в среднем по Харькову. Вы их знаете лучше нас
если Вас интересуют просто ставки фриланса - залезаете на free-lance.ru, freelance.ru, weblancer.net и смотрите. средняя ставка начинающего переводчика - 180 руб за страницу.
еще ниже прогибаться не стоит - эту нишу оставьте белорусам и молдаванам...

 nymph

link 17.02.2012 9:55 
хороший вопрос:)))))))

 Bramble

link 17.02.2012 9:57 
Buick, looool. Если Вы думаете, что в Харькове есть собственный переводческий форум - Вы слишком хорошего мнения о Харькове. В Украине вообще нет общеукраинского переводческого форума, все тусуются тут, на прозе и в городе переводчиков.
Проще сделать так: набрать в строке поиска Харьков+бюро переводов+цены
И посмотреть, сколько берут БП с заказчика. Если прямой заказчик в Харькове - просить столько же, или чуть меньше-больше, зависит от наглости и опыта;)

 Buick

link 17.02.2012 10:04 
я ничего, к сожалению, не знаю о Харькове, Bramble (правда, всегда считал, что это достаточно крупный центр - странно, что своего форума нет ...) - просто тут вопрошающий точно не получит однозначного реального ответа - в лучшем случае, все опять сведется к вопросу об уровне жизни тут и там и о том, что нельзя недооценивать свой труд и в таком духе :)

 Buick

link 17.02.2012 10:04 
упс... опоздал к раздаче чмокков - будет ли дополнительная? )

 tumanov

link 17.02.2012 10:05 
что нельзя недооценивать свой труд и в таком духе :)

Надо понимать, вы считаете наоборот?

 Bramble

link 17.02.2012 10:09 
Buick, чмоки вам отдельные!
У Харькова есть свой городской форум и довольно большой. Но задать там такой вопрос - это все равно, что задать его на мама.ру или на форуме ixbt (в последнем случае, правда, есть вариант получить какие-то ЦУ).
Здесь, конечно, всей правды не скажут, но и соврать не дадут;)

 Buick

link 17.02.2012 10:13 
Bramble, спасибо, очень приятно :) просто предполагаю, что ответы будут самые разные :)

 nymph

link 17.02.2012 10:15 
Благодарю за ответы. Если подытожить: средненькая страница будет стоить 40 грн. Это уже что-то.

 N-Liya

link 17.02.2012 10:55 
GhostLibrarian "эту нишу оставьте белорусам и молдаванам.."

благодарствуем, мир не без добрых людей )

 Buick

link 17.02.2012 11:03 
да, как-то некорректно получилось насчет ниши ... N-Liya, а Вы, вероятно, эту нишу и занимаете )

 GhostLibrarian

link 17.02.2012 11:04 
N-Liya - я не хотел Вас обидеть, но к сожалению, сейчас сложилась примерно такая ценовая иерархия. это касается не только переводчиков. Другие специальности в этих странах imho также не любят. Я был очень неприятно удивлен, сравнив цены на зарплаты, например, врачей и психологов. Впрочем, в России врачи также никому не нужны, поэтому я из медицины и ушел ::)

 N-Liya

link 17.02.2012 11:17 
GhostLibrarian, ну что вы, я никогда на такие вещи не обижаюсь, меня это развлекает, улыбает-- и только.

Buick, в этой нише и без меня скользко, я не фрилансер, и никогда им не была.

 Vladd

link 17.02.2012 11:56 
Если Вам дает заказ местное бюро переводов, то это, как правило, от 15 до 50 грн. за 1800 символов (может также быть и за 2000 и за 1860 и с пробелами и без), если это прямой заказчик, то Вы можете ставить столько, сколько посчитаете нужным.

 Bibisha

link 17.02.2012 12:16 
Добрый день, nymph и всем-всем. уже определились? ))) согласна с GhostLibrarian, берите не ниже 180 руб за страницу (1800 символов), но с оговоркой: цена ведь может возрасти в зависимости от сложности и сроков выполнения работы. попробуйте сделать бесплатный пробный перевод небольшого текста и выложить положим на сайте с вашим резюме, подобный портфолио популярны. удачи вам!

 Рудут

link 17.02.2012 12:55 
***Фшоке считаю***:

180 руб х 8 ч = 1440 рублей.

Ребята, зачем надо было поступать в вуз, платить взятки, учиться, зубрить, писать курсовые и защищать дипломы, чтобы потом зарабатывать гроши за нелегкий в общем-то труд?

Идите в маникюрши! Маникюр-педикюр в Москве - 1,5 тыщи за 2 часа. Или в парикмахерши: Там тыщи две-три можно за час заработать. На худой конец в домработницы: 1500 рублей за визит (часа 4-5 работы). Почувствуйте разницу...

 Buick

link 17.02.2012 13:11 
а уровень жизни, цены и размеры зарплат у людей в Харькове, конечно же, не в счет ...

 irip

link 17.02.2012 13:15 
Рудут,
1440 рублей за 8 часов работы - неплохой заработок для не-столицы. Да и когтекюр в провинции дешевле.
Однако, избаловал вас Moody's )

 Buick

link 17.02.2012 13:16 
кстати, неправда, классический маникюр даже в Москве - от 300 до 800-1000 (делается полчаса), стоимость стрижки начинается где-то от 500 р (в бюджетных парикмахерских даже меньше) - к тем, кто дерет непоянтно за что, соответственно, не ходим ...
уж простите, но нельзя проводить такие сравнения - рынок он на то и рынок, со свободными ценами, каждый выбирает по своему кошелтку.

 GhostLibrarian

link 17.02.2012 13:18 
Рудут, не стоит провоцировать очередной холивар. зарплаты в москве это отдельная песня. надеюсь, она скоро закончится и все жители нерезиновой благополучно спустятся на землю (или неблагополучно - мне без разницы)

 Рудут

link 17.02.2012 13:30 
стоп, стоп! Вроде бы разговор от Харькова плавно перешел в цены в рублях и собственный сайт в интернете, то есть какбэ вышел за пределы Харькова, а это уже другая перспектива, не правда ли? Вон капитана не слишком интересуют расценки на переводы в Таллине.

Бьюик, я умиляюсь вашему знанию стоимости маникюра, только вы забыли добавить к вашим вычислениям стоимость педикюра и время на него.

 Рудут

link 17.02.2012 13:35 
GhostLibrarian,
что бы ни случилось с зарплатами в Москве, мне платят зарплату наравне с моими коллегами в Лондоне, Франкфурте и Париже.
Холливара не хочу. Но и демпинга в стоимости переводческих услуг тоже не хотелось бы.

 tumanov

link 17.02.2012 13:41 
на переводы в Таллине

Я их не вижу.
Уже старенький, спина не гнется для приседания, которое нужно, чтобы их разглядеть.
Они где-то там, низенько-низенько
Для тех, у кого интернета нет, они..

2
3

.

 Bramble

link 17.02.2012 13:42 
Рудут, речь тут не о демпинге. Человек только начинает работать, и еще не знает, с какой цифры ему начать. Думаю, Вы тоже начинали трудовую деятельность с меньшей зарплатой, чем платят Вам в Moody сейчас. А качество? Начинающим, студентам действительно платят 15-16 грн за страницу. Из них 1-2% станут стоящими переводчиками и будут получать эту же сумму, но уже в долларах и евро за страницу. Но с чего-то надо начинать...Хотя бы и в Харькове:)

 tumanov

link 17.02.2012 13:44 
Вопрос тогда повторяется, начинать, чтобы быть человеком? И жить на эти деньги?
Или для того чтобы побаловаться для славы?
А потом с радостью уйти в маникюрши.

 Buick

link 17.02.2012 13:53 
у нас работает выпускник вуза прошлого года, разумеется, на более низкую зарплату - что вполне логично: откуда знать, как он себя проявит дальше?
хорошо себя зарекомендует - зарплата безусловно, будет пересматриваться
по-моему, все в жизни нужно заработать, нет?

а у парикмахеров и маникюрщиц жизнь тоже несладкая: зарплата сдельная, отпуск и б/л не оплачивается (специально узнавал), а парикмахеры еще и стоят весь день (не позавидуешь) - в общем, те же фрилансеры, только в своей сфере, и размах стоимости их услуг тоже достаточно большой :)

 Bramble

link 17.02.2012 13:58 
tumanov, ну, пусть человек попробует, что Вам, жалко? Не Вам же его кормить;) (и не вам его перевод редактировать;)

 nymph

link 17.02.2012 14:18 
Так, СТОП! Как вообще мой вопрос дошел до морали "как быть человеком", и с чего меня уже записывают в мастера по маникюру? Вопрос достаточно прост, чтобы не дать на него разумный ответ. Во-первых, кормить меня не нужно, я без посторонней помощи справляюсь, во-вторых, на мои переводы еще никто не жаловался, в третьих, слава без профессионализма - ничто. Еще добавлю, что за все годы обучения ни разу взятка не была заплачена ни собственноручно, ни по моему поручению. Так что, господа, оставьте это!

 В. Бузаков

link 17.02.2012 14:31 
Все зависит от клиента. И как с ним договориться.
Переводил как-то в прошлом году через украинского посредника с таджикского на английский. Цена 300 (формализованный текст)-400 руб. (обычный юридическо-деловой текст) за стр. Никто не обижен.

 nymph

link 17.02.2012 14:34 
благодарю

 Alexander Oshis

link 17.02.2012 17:08 
//Как вообще мой вопрос дошел.... господа, оставьте это! //

Аскер, а мы, собственно, уже давно не о Вас, а между собой беседуем ;)

 tumanov

link 17.02.2012 19:56 
(и не вам его перевод редактировать;)

Это еще ладно.
А вот когда его перевод присылается в ТМ, за уже имеющиеся сегменты которой не платят, или платят 25%, то как потом доказать, что когда я пишу «супервайзер» это верно. Ведь в тм-ке уже зашит евонный «супервизор».

Мало того, что не платят, так еще и заставляют равняться на ... фиг знает что...

 ochernen

link 17.02.2012 21:07 
Для Аскера (может Вам пригодится...:0))) из собственного опыта:
1. Если у Вас есть Интернет зачем Вам работать на местных..?
2. А если вы хотите работать на местных.., то значит Вы переводчик начинающий....и..хотя на Ваши переводы никто не жаловался, Вам (только пока!! Дальше будет лучше!) не удалось найти хорошего заказчика и Вы вынуждены работать на БП (в Харькове) или на местного заказчика. Ну шоб с голодухи не помереть....(Шутка!!) Так получается?
2. Если п.2 верен, то просто посмотрите в БП Харькова цены за перевод, которые они выставляют клиенту (выведите среднюю...), смело делите цену пополам и это будет то, что (по моему опыту) Вам могут дать эти БП...Ну можете увеличить этот пополам на 10%...
3. Если у Вас прямой заказчик, то от средней цены БП, шо они выставляют заказчиками (извините за харьковский акцент это уже навечно..:0))) отнимите 20% и смело выставляйте заказчику...

и т.д. и т.п.....

..персонально я на местных не работаю (в смысле на заказчиков из Украины)..жадные они..

Удачи!

 Rattenfänger

link 17.02.2012 22:00 
Не далее как 19 декабря 2011 года одно бюро переводов на Пушкинской перевело мне 23681 знаков (с пробелами) несложного английского текста на украинский язык за 750 грн. Вот такие цены в Харькове.

 Bramble

link 18.02.2012 6:51 
Rattenfдnger, Угадайте, сколько из этой суммы получил переводчик? Навскидку, 1/3....
ochernen, ППКС, особенно: "я на местных не работаю (в смысле на заказчиков из Украины)..жадные они".

 Bramble

link 18.02.2012 6:52 
tumanov, а Вы не заметили, что аскер не заметил упоминание мной Традоса? И даже не поинтересовался, что это такое. Думаю, вероятность того, что данный перевод попадет в какую-то ТМ весьма туманна...

 Codeater

link 19.02.2012 10:29 
Туманов, вообще надо завязывать с переводами (мне в т.ч.) и переезжать на Кипр - Мальту, и катать вокруг острова туристов. Переводить обрыдло до невозможности уже. Особенно учитывая соседство с такими "коллегами", которые спрашивают - а Stick Welding - это "сварка рукоятки"? Но зато недорого берут. ))

 Рудут

link 19.02.2012 10:30 
Переводить обрыдло до невозможности уже. +100500
=======

Меня с собой возьмите катать туристов :-)

 Alexander Oshis

link 19.02.2012 10:57 
И меня, кэп, и меня! Возьмите меня с собой!

 Maksym Kozub

link 3.03.2012 20:41 
Александр, Вас кэп просто так катать не будет, супервайзером возьмёт :).

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all