Subject: перевести Notifying body gen. из описания компании, далее следует название и адрес
|
Нотифицирующий орган |
ренго шутит. людмила, транспарант написать, что ли? а для пущей убедительности дам из движухи femen напустить для привлечения внимания разгневанной общественности. может, так яснее станет. в самом общем случае - уведомляющий орган, или орган (организация, лицо и т.п.), направляющий/предоставляющий уведомление. но "самых общих" случаев в жизни не бывает - они, собаки, все конретны |
.... роскошное тело... ... на ее роскошной спине ужинали комары...(с) ![]() |
Ренго не шутит - Скорее, орган по нотификации Читайте директиву Совета Европы 93/42/EEC про процедуры сертификации, нотификации и тд |
The notifying body is the organisation assigned by the Ministry of Health for performing the conformity assessment procedures of the medical devices. |
3.3. Нотифицированный орган (notified body) осуществляет оценку системы качества с целью определения, отвечает ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Он высказывает предположение относительно соответствия этим требованиям элементов системы качества, которые соответствуют надлежащим положениям национального стандарта, основанного на действующем гармонизированном стандарте, и/или техническим условиям. |
Мысль, не вносите путаницу - notified body и notifying body - это две большие разницы. |
понеслось (( |
комары поужинали, вот и понеслось! |
anmдlt organ |
чаво? |
информирующая организация организация, которая информирует |
|
link 24.06.2015 19:03 |
Профессиональные переводчики обычно пользуются термином "notifying body" в сокращённом виде - "nobody" и переводят его соответственно... |
You need to be logged in to post in the forum |