Subject: Термины electr.eng. Добрый день!Присоединяюсь к соседней ветке и всех поздравляю с Днем Св. Валентина! Теперь по делу:) 1)Может ли «…armature-created rotating field» обозначать «…относительно вращающегося поля, образуемого ротором…» |
Откликнитесь, пожалуйста!! Я не особо ориентируюсь в этой теме, пыталась сама разобраться, но не нахожу вариантов правильного перевода. |
|
link 14.02.2012 11:26 |
armature-created rotating field - вращающееся поле образовавшееся на обмотке ротора/якоря |
armature-created rotating field - созданное обмоткой якоря вращающееся поле Under load or source transients - в условиях изменения нагрузки или источника AC flux shield - экран переменного э/м поля |
|
link 14.02.2012 11:35 |
Under load or source transients - при колебаниях нагрузки или при неустановившихся режимах источника питания |
prosto_ya_, Enote, спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |