|
link 13.02.2012 18:06 |
Subject: Verifications of Benefits gen. Всем доброго вечера !Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести Verifications of Benefits .Контекст ниже: Operator sends the Verifications of Benefits to Medical Facility telling information about insured person, location, contacts, medical problem and what medical service it is necessary to provide. Заранее благодарю за помощь. |
|
link 13.02.2012 20:01 |
вам смысл не понятен? или вам просто готовую формулировку хочется получить? |
|
link 13.02.2012 20:08 |
Нет. Мне не понятно только Verifications of Benefits. С остальным проблем нет. |
|
link 13.02.2012 20:10 |
вопрос 23:01 и был относительно Verifications of Benefits |
|
link 13.02.2012 20:18 |
Да именно это меня интересует. Это-то что-то вроде подтверждения необходимости в оказании помощи..Но не уверена. |
контекст из всех нас, увы, виден только вам одной, ларисочка. если речь идет, например, о страховой медицине, то, __возможно__, речь идет о подтверждении страхового покрытия - т.е. подтверждении (для медиков/больницы и т.п.) того, какое лечение, процедуры и пр. оплачено будет, а что нет. |
|
link 13.02.2012 20:30 |
Наверное вы правы, скорее всего это подверждение страхового покрытия..Так как , в данном документе, спортклуб, описывает процедуры выплаты медстраховки, в случае получения травмы .. |
вот радость-то какая |
|
link 13.02.2012 20:33 |
:-) |
|
link 13.02.2012 20:34 |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |