DictionaryForumContacts

 constanta2

link 13.02.2012 10:32 
Subject: Химия, перевод катионов на английский gen.
Кто знает, как будут на английском словосочетания: однородный катион и разнородный катион?й

 Kuno

link 13.02.2012 10:43 
А каков смысл этих словосочетаний на русском? Откуда они?

 Karabas

link 13.02.2012 10:44 
А что-то Гугл таких разновидностей катионов не знает... И в р/а специализированных словарях таковые отсутствуют. Может, речь об ионообменных мембранах?

 Kuno

link 13.02.2012 10:48 
И я не знаю. :-(

 rpsob

link 13.02.2012 10:54 
Химики (русскояз.) редко так выражаются. Тем более в ед. числе.
Однородный - м.б. одного вида, идентичный? Тогда - identical, of the same kind or composition
Разнородного катиона - не видал и не встречал

 Karabas

link 13.02.2012 10:57 
Kuno, я сначала тоже хотела так написать. А потом подумала: "Я знаю только то, что я ничего не знаю". И решила сослаться на Гугл и словари. :-))

 Rivenhart

link 13.02.2012 10:57 
склонен согласиться с Karabas =)
если речь о мембранах, то можно homogeneous/heterogeneous использовать - как вариант
а еще лучше подождите госпожу Игишеву - у нее химическое образование первое, она бы Вам растолковала!

 Karabas

link 13.02.2012 11:01 
А ещё можно Ольгу Авдееву поспрошать. Тоже химик хороший, пмсм

 constanta2

link 13.02.2012 11:11 
Благодарю всех за ответы. Если это поможет, то вот предложение: "При обработке динитромочевины или ее солей основаниями либо соответствующими солями двухвалентных металлов в зависимости от условий проведения реакции возможен синтез солей, содержащих как однородные, так и различные катионы". Можно их назвать как simple и complex cations - но это вроде не совсем то.

 Kuno

link 13.02.2012 11:28 
Karabas!

Для того, чтобы Вы могли написать, как я, предварительно кто-то должен был написать, нак Вы. Я солидаризировался с Гуглом и со словарями.

Это как однородные члены предложения: единственного числа не имеют.

homogeneous, uniform и heterogeneous, diverse, variegated, mixed

 Kuno

link 13.02.2012 11:37 
Karabas!

Для того, чтобы Вы могли написать, как я, кто-то должен был вначале написать, как Вы. Я солидаризировался с Гуглом и со словарями.

Это как однородные члены предложения, единственного числа не имеют.

uniform и mixed, unlike, heterogeneous

 N_N

link 13.02.2012 13:13 
В переводе на русский язык это будет "одинаковые и разные катионы". Это сможете перевести на английский?

 rpsob

link 14.02.2012 9:41 
N_N +!
Прежде чем переводить, нужно редактировать (хим.текст - химиком).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL