Subject: create security over rights and benefits gen. Помогите, пожалуйста, перевести : create security over rights and benefits. Текст договора:The Seller shall be entitled freely to assign, transfer and/or otherwise dispose of or create security over its rights and benefits under and in connection with this contract, without any prior notification to the Buyer. Спасибо. |
Может "быть провообладателем и получать от этого выгоду"? |
и предоставлять права и выгоды в обеспечение (исполнения своих обязательств) |
обременять обеспечительными правами свои права и выгоды |
обременять права правами - не рекомендуется, они поскользнутся и разъедутся (: откуда придуман "правообладатель"? предоставлять вытекающие из договора / предусмотренные договором права и блага в обеспечение |
возможен также и немного более навороченный вариант: "предоставлять/создавать обеспечительные права требования в отношении..." . но это не всегда нужно - преимущественно в строгих правовых контекстах (иск, научный трактат и т.п.) |
|
link 13.02.2012 3:23 |
3-й вариант: использовать свои права и выгоды в качестве обеспечения |
"обременять права правами - не рекомендуется" обеспечительное право обременяет объект обеспечительного права. объектом могут быть как вещи, так и права. так, в случае, например, залога права залоговое право будет обременять право, являющееся предметом залога, не так ли? здесь речь идет об обеспечительной уступке прав - да, права по контракту будут объектом обеспечительной уступки, т.е. будут обременены правом кредитора по основному обязательству требовать уступки ему прав и выгод по контракту в случае дефолта по основному. |
опять не совсем так. "обеспечительной уступки" нет. здесь ничто, никакие права не "уступаются". there is no assignment, there is no transfer (of either rights, interest, or title). the security interest is not a assignment (цессия, уступка) - it is a __charge__. |
The Seller shall be entitled freely to assign, transfer and/or otherwise dispose of or create security over its rights and benefits under and in connection with this contract, without any prior notification to the Buyer. Продавец вправе свободно определять, передавать и/или по-другому распоряжаться/обладать правами и выгодами по условиям данного договора и других сопутствующих (?) документов без предварительного уведомления Покупателя. |
если не знаешь, как фигню перевести, то самое верное дело - ее просто опустить, ага (: |
Это в мой адрес было? |
заодно посмотрите в юридическом словаре перевода слова to assign. "прогулка - 1 шт |
You need to be logged in to post in the forum |