Subject: ФАХИТОС и БУРРИТО gen. Скажите пожалуйста, стоит ли переводить эти названия, они указаны в меню, или просто транслитерировать или транскрибировать??
|
фахитАс fajitas burrito Переводить не нужно, но часто в ресторанах ниже мелкими буквами стоит пояснение (компоненты-ингредиенты). Это уже на усмотрение ресторана - составителей меню. |
Во-первых, не "фахитос", а "фахитас" (fajitas). А во-вторых, как именно Вы собираетесь их переводить? И зачем? В английских словарях оба слова присутствуют. Не говоря уже о том, что родина фахитас -- Техас... |
спасибо, но мне принесли меню и там было написано фахитОс, это меня и сбило с толку.... |
А крамески там есть? |
нет, а что это?)) |
|
link 10.02.2012 14:28 |
Если верить легенде, то бурритос был назван так из-за того, что напоминает некоторую часть тела ослика(el burro) . Варианты перевода подсказать? |
Не умничайте, господа, это в Техасе фахитас, а у нас фахитос с макаронами в ассортименте. |
Фахитос для мучачос )) гы |
You need to be logged in to post in the forum |