|
link 10.02.2012 8:07 |
Subject: contractual benefits КАК ПЕРЕВЕСТИ gen. Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание CONTRACTUAL BENEFITS из следующего контекстаSubject to the EmployeeAppointee's compliance with the Company's sickness absence procedures (as amended from time to time), he shall continue to receive his full salary fees and CONTRACTUAL BENEFITS during any period of absence due to Incapacity for up to an aggregate of 6 weeks in any 52 week period. Интересует только перевод этих двух слов. Заранее спасибо. |
(А ведь писала уже! Знать куда-то в другую ветку улетело. А там сейчас удивляются: а это про что?) ПМСМ, "выплаты, предусмотренные контрактом" |
бенефитс - не обязательно "выплаты". нужен шире контекст. если его нет, то можно обойти проблему, сказав "... и ему будут предоставляться прочие права, предосмотренные его (трудовым) договорм" |
Думаю, здесь benefits можно перевести как "(другие) блага, предусмотренные (трудовым) договором" |
ну да, под бенефитами же может позразумеваться что угодно - и путевка [ "бесплатная. в сибирь" (с) ], и страховка, и медицина, и ясли для детишек, и абонемент в бассейн. |
льготы, выгоды... |
You need to be logged in to post in the forum |