DictionaryForumContacts

 Dia_Na

link 8.02.2012 7:35 
Subject: wire in conductor gen.
Добрый день,

Помогите, пожалуйста, разобраться между словами "wire" и "conductor" в тексте про разные виды кабеля.

Насколько понимаю и wire и conductor переводятся как "провод", однако когда в предложении встречается фраза: "diameter of wires in conductor" - правильно ли передать это так: "диаметр жил в проводе"?

Буду благодарна за помощь.

 PicaPica

link 8.02.2012 8:41 
Это часто правильно, но не исключены исключения. Зависит от кабеля.

 Dia_Na

link 8.02.2012 8:43 
Спасибо

 Lonely Knight

link 8.02.2012 10:46 
---wire и conductor переводятся как "провод"---

3. Электрический провод (Провод)

Кабельное изделие, содержащее одну или несколько скрученных проволок или одну или более изолированных жил, поверх которых в зависимости от условий прокладки и эксплуатации может иметься легкая неметаллическая оболочка, обмотка и (или) оплетка из волокнистых материалов или проволоки, и не предназначенное, как правило, для прокладки в земле

(ГОСТ 15845-80)

conductor - жила, проводник, составная часть провода/кабеля.

 Сноходец

link 8.02.2012 11:27 
В свете изложенной Рыцарем информации, в виду может иметься диаметр проволок многопроволочной жилы. )

 rpsob

link 8.02.2012 11:44 
Проводник - более общее понятие. Например, в печатных платах он в виде полосок Cu. А в остальном -согласен с предыдущими ораторами

 Rengo

link 8.02.2012 15:24 
диаметр проводников жилы

 tumanov

link 8.02.2012 17:52 
надо дополнить предыдущее замечание
Стоит это читать как "диаметр проводников жилы кабеля"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo