DictionaryForumContacts

 leka11

link 8.02.2012 7:15 
Subject: proponents gen.
подскажите, плиз, как в этом контексте лучше перевести proponents ?

"сторонники развития производства сланц. газа"? - длинновато, да и не совсем ясно, сторонниками чего они являются

The emergence of shale gas opportunities also contributed to the Australian transaction landscape in 2011, with Conoco Phillips committing up to US$109.5m to earn a 75% interest in the Goldwyer project in Western Australia’s vast Canning Basin. The potentially large shale gas opportunity in the proven Cooper Basin is also being advanced by **proponents** such as Beach Energy and Drillsearch Energy. Transaction activity may follow in 2012 as acreage is consolidated and partners are brought in to further develop these assets.

спасибо

 NC1

link 8.02.2012 7:51 
А может, написать "пропоненты" и не мучиться? Слово вполне себе словарное, хотя и книжное...

 leka11

link 8.02.2012 8:07 
спасибо, но пропоненты хорошо идут в паре с оппонентами, в мой контекст это ложится хуже сторонников ))). еще помучаюсь...

 dimock

link 8.02.2012 8:16 

М.б. так - Идея освоения потенциально крупного месторождения сланцевого газа в разведанном геологическом бассейне Cooper Basin также продвигается ее "сторонниками", такими как компании Beach Energy и Drillsearch Energy.

Слово "сторонник" взято в кавычки, т.к. как мне кажется, здесь есть элемент комизма.

 leka11

link 8.02.2012 8:20 
спасибо, оставлю сторонников, правда, без кавычек, они там серьезными денежками ворочают, какой уж тут комизм)))

 akhmed

link 8.02.2012 9:14 
возможно потенциальные участники проекта/заинтересованные компании

 leka11

link 8.02.2012 9:25 
хороший вариант! спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo