DictionaryForumContacts

 conexx

link 7.02.2012 22:09 
Subject: выход из состава основателей gen.
Как перевести "выход из состава основателей компании"? Withdrawal from membership - выход из состава членов компании, а как сказать "из сотава основателей"? Спасибо.

 silly.wizard

link 7.02.2012 22:17 
наверное они founders (но вот выйти из них? ... это ж почти как вернуть себе девственность)

 conexx

link 7.02.2012 22:20 
Действительно :-)...Но вот написали такое в доверенности и как-то это надо перевести.....

 Rengo

link 7.02.2012 23:52 
giving up his founder's role

 Alex Nord

link 7.02.2012 23:58 
discontinued his/her participation in Company as a founder
ceased to be a founder
имхо

 Alex Nord

link 8.02.2012 0:00 
ну и withdrew as founder тоже, наверное, пойдет

 toast2

link 8.02.2012 0:10 
you cannot "participate in company as a founder".
appearing as a founder is a one-off event. after having founded a company you then become just a member/shareholder in that company, much like any other member.

withdraw as a member / shareholder

 toast2

link 8.02.2012 0:13 
having said that,...
you can "give up your founder's rights" - but only in an establishment or a foundation (mainly under german/swiss/austrian law)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo