Subject: выход из состава основателей gen. Как перевести "выход из состава основателей компании"? Withdrawal from membership - выход из состава членов компании, а как сказать "из сотава основателей"? Спасибо.
|
|
link 7.02.2012 22:17 |
наверное они founders (но вот выйти из них? ... это ж почти как вернуть себе девственность) |
Действительно :-)...Но вот написали такое в доверенности и как-то это надо перевести..... |
giving up his founder's role |
discontinued his/her participation in Company as a founder ceased to be a founder имхо |
ну и withdrew as founder тоже, наверное, пойдет |
you cannot "participate in company as a founder". appearing as a founder is a one-off event. after having founded a company you then become just a member/shareholder in that company, much like any other member. withdraw as a member / shareholder |
having said that,... you can "give up your founder's rights" - but only in an establishment or a foundation (mainly under german/swiss/austrian law) |
You need to be logged in to post in the forum |