DictionaryForumContacts

 Oleg_n

link 4.02.2012 15:59 
Subject: Помогите, пожалуйста с переводом biochem.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:
As growing material nets are installed in the roof structure or a floating layer is used.

Контекст:
Internal Desulphurization
This commonly used kind of biogas desulphurization at German biogas plants, fed with renewable according to the German EEG, is sufficient for very low to low sulphur contents. Air is blown directly into the head room of the digester. As growing material nets are installed in the roof structure or a floating layer is used. This process is not controlled and often sparsely stable. For this reason it is only usable for low sulphur loads. A permanent removal of H2S from biogas is usually not ensured.

Вариант с переводом: "В качестве ростового субстрата сети устанавливаются в конструкции крыши, либо используется плавающий слой."

Заранее спасибо.

 123:

link 4.02.2012 16:06 
...нормально...

 Oleg_n

link 4.02.2012 16:19 
Спасибо.

 Surzheon

link 4.02.2012 16:24 
для удобочтения:
В качестве ростового субстрата в конструкции крыши устанавливаются сети, либо используется плавающий слой
)

 Rengo

link 4.02.2012 16:26 
123: Как это - в качестве субстрата -сети?

А я совсем не так прочитал - прочитал как прододжение предыдущего предложения.
Поскольку в конструкции крыши устанавливается сетка для ростового субстрата либо используется плавающий слой.

 123:

link 4.02.2012 16:59 
Основой, на которой развиваются моллюски, служат трехметровые полосы капроновых сетей — субстраты, прикрепленные

 123:

link 4.02.2012 17:00 

 123:

link 4.02.2012 17:03 
Эти задачи в основном и решаются с помощью «скользящих» субстратов. Весной гирлянды моллюсков на короткое время погружают в опресненный слой воды: мидиям это не вредно, а морские звезды и двух часов не выдерживают — отваливаются с гирлянд моллюсков, падая на дно.
«Квартиры» мидий — капроновые сети — для них вполне пригодны, так же как для актинии и асцидии.

 Rengo

link 4.02.2012 17:18 
А причем тут мидии к биогазовым установкам?
Cубстрат -это, как я понимаю, органические отходы
И перечитайте предложение - явно As = Since= поскольку
Иначе какой-то вывернутый порядок слов

 123:

link 4.02.2012 17:25 
*** причем тут мидии ***

...имхо, мидии вкуснее ... да и точка там стоит, кажись ...))

 Rengo

link 4.02.2012 17:42 
Ну вы даете - мидии вкуснее ! :))))))))))))))))))))))))))))

 123:

link 4.02.2012 17:46 
... а разве нет???...))

 Rengo

link 4.02.2012 17:50 
А кто же спорит! - поэтому над ними и не измываются на немецких биогазовых установках

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL