Subject: Помогите перевести предложение с русского на английский gen. Предварительный анализ по разработке порядка аккумулирования средств здравоохранения области
|
Тут на русском-то закрутили, что не с первого раза поймешь. Может так и перевести дословно - пускай читающие сами догадываются, что это за "анализ по разработке". А то я иногда читаю русский вариант, потом читаю перевод и в переводе ПОНЯТНЕЕ о чем речь. Но чего это стоит переводчикам тоже знаю. Когда нет времени за каждым их "поэзию" править и додумывать, то можно переводить, как есть. Придраться не смогут - не Вы автор. Preliminary analysis on developing procedure of funds accumulation for health service within the region |
Спасибо, я с вами согласен по поводу поэзии |
что бы предложение по-русски зазвучало, хочется заменить Предварительный анализ, например, на "рекомендации" а так, вот вам еще вариант provisional analysis on the development of the procedure for funds accumulation in the regional health care system. |
Благодарю за предложенный вариант |
You need to be logged in to post in the forum |