DictionaryForumContacts

 vtb

link 2.02.2012 18:04 
Subject: The foregoing instrument was acknowledged before me law
Пожалуйста, помогите перевести:
The foregoing instrument was acknowledged before me this ______, day of __________________, ________, by ____________________________________________________, who is/are personally known to me or who has produced ____________________________ as identification.

Вариант:
Находящийся выше документ подписан в моём присутствии (дата) ___________(лицо, подписавшее документ) _____________________, личность которого мне известна или который предъявил _________________ в качестве удостоверения личности.

 Karabas

link 3.02.2012 6:06 
Я бы сказала "вышеприведённый документ". В остальном, по-моему, всё хорошо.

 123:

link 3.02.2012 6:56 
Я бы сказал "вышеуказанный документ"... и переделал бы все ..."лицо, подписавшее документ" - фтоппку ... этого в оригинале вообще нет ...
...имелось в виду "and who acknowledged before me that they executed the foregoing instrument as their voluntary act and deed" ...

http://en.wikipedia.org/wiki/Acknowledgment_(law)

 Karabas

link 3.02.2012 8:09 
А, ну да, я и имела в виду "вышеуказанный". Что касается топки, то судить не берусь; 123: глубоко копает, а я так, всё больше по верхам ))

 Alex16

link 3.02.2012 9:01 
___________(лицо, подписавшее документ), на мой взгляд, имеет под собой основания, т.е. передает "by"

 Alex16

link 3.02.2012 9:07 
я имел в виду "т.к. передает"...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo