|
link 31.01.2012 3:15 |
Subject: ver-ride, defeat gen. Я похожий вопрос уже задавала, знаю, но все же не могу понять суть. Не лезть к оборудованию, когда она на предохранительном писпособлении? А как лучше перевести вообще это предложение? Operators shall NEVER over-ride, defeat or otherwise tamper with a machinery guard. Рабочий никогда не должен снимать (сдвигать, убирать - что?) предохранительное приспособление? Заранее спасибо! |
|
link 31.01.2012 3:36 |
только по смыслу могу (формулировки - сами): не должен пытаться выключить или перебороть защитные меры/функции/механизмы оборудования |
|
link 31.01.2012 4:09 |
silly.wizard, спасибо! Хорошо, смысл понятен, а что означает tamper with a machinery gurad? На сколько я помню, tamper еще может переводиться как вскрытие оборудования, нет? Тогда почему его нельзя вскрывать с предохранителем, ведь он для того и предназначен? Или если это не вскрытие оборудования, то как понять тогда? Я сейчас сама запутаюсь ))))))))))))) |
|
link 31.01.2012 4:19 |
здесь tamper with = вмешиваться в; портить; искажать; ... http://89.108.112.68/c/m/l1=1&l2=2&s=tamper+with можете добавить: "или как-то еще вмешиваться в их [защитных механизмов] работу" |
|
link 31.01.2012 4:36 |
ну и ... shall NEVER ~ ЗАПРЕЩАЕТСЯ =) |
|
link 31.01.2012 5:07 |
Ок! Спасибо! "Запрещается" убедительнее звучит |
///почему его нельзя вскрывать с предохранителем, ведь он для того и предназначен/// это ни разу не электрический плавкий предохранитель! |
You need to be logged in to post in the forum |