DictionaryForumContacts

 City

link 30.01.2012 19:27 
Subject: CV from English into German gen.
Уважаемые участники, посмотрите, пожулуйста, немецкие соответствия английским. Спасибо:-)

Team spirit-Teamfaehig/teamorientiert
High capacity of adaptation – experience in activating in multinational company ? Не совсем понимаю, как сформулировать данный навык?

Flexibility and great communication - skills - flexibel, kommunikativ
Responsability and honesty - verantwortungsbewusst, honesty - не нашла пока немецкого соответствия.

 silly.wizard

link 30.01.2012 19:30 
\\ from English into German \\
так это вам лучше к германцам - а здесь английцы

 City

link 30.01.2012 19:38 
Я помню:-)))) Просто здесь тоже отвечали именно с английского на немецкий.

 Surzheon

link 30.01.2012 19:40 
понаехали!!!
шучу, шучу, конечно!! :)

 Wolverin

link 30.01.2012 19:48 
а пусть немецкий форум-2 сюда переедет, там и так все (или почти все) англ. хорошо владеют. Бонус - некоторым здесь тоже немецкий не помешает.
А форум-1, ладно, пусть там же и останется.

honesty - Rechtschaffenheit или Integritдt?

 City

link 30.01.2012 20:05 
Rechtschaffenheit или Integritдt. Спасибо за данное соответствие.

А вот что касается high capacity of adaptation – experience in activating in multinational company? Что Вы посоветуете?

Спасибо:-)

 Wolverin

link 30.01.2012 20:10 
извините, я бы с большим удовольствием, но лично мой немецкий не позволяет пока "советовать". Это я подсмотрел в другом месте. Я только могу _медленно_ с хорошего нем. источника на англ./рус/укр., но не наоборот, увы. Поэтому я за переход ф-2 сюда, но не, скажем, нас туда :)).

 City

link 30.01.2012 20:22 
А почему Вы тогда здесь только, а не на английском и немецком? :-) Буду признательна, если посмотрите вопросы мои на русском на немецком форуме?

 Surzheon

link 30.01.2012 20:31 
имхо,
Hochleistungen in Adaption - Erfahrung der Betaetigung in multinationalen Unternehmen

 City

link 30.01.2012 20:35 
Hochleistungen in Adaption - Erfahrung der Betaetigung in multinationalen Unternehmen

Может вместо Betaetigiung лучше сказать Integration?

 Surzheon

link 30.01.2012 20:42 
вот понять бы, что тут подразумевается под activating ) я это понял, как деятельность, т.е.опыт деятельности (работы) в многонац. компаниях
тогда - Betaetigung или Aktivitaeten
и полагаю, что на англ неправильно, должно быть activity, имхо )

 rpsob

link 30.01.2012 21:04 
High capacity FOR adaptation - Gute Fahigkeiten zur Adaptierung

 City

link 30.01.2012 21:11 
Я это понял, как деятельность, т.е.опыт деятельности (работы) в многонац. компаниях.
Surzheon, я думаю, что Вы правы и оставлю тогда Ваш вариант. Спасибо:-)

 Deana

link 31.01.2012 7:34 
Adaptierung - это называется Anpassungsfдhigkeit

 Deana

link 31.01.2012 7:41 
"honesty - Rechtschaffenheit или Integritдt?"
Ehrlichkeit

 Buick

link 31.01.2012 8:05 
*honesty - Rechtschaffenheit или Integritдt?*
???
City, just ignore this. It's incorrect.

 City

link 31.01.2012 8:48 
Ну а как лучше тогда выразить это понятие?

 Buick

link 31.01.2012 8:55 
Ehrlichkeit, cм. Deana (10.41).

 City

link 31.01.2012 9:00 
Ну я так думаю, что Ehrlichkeit вряд ли стоит в таком смысле указывать в резюме.

 Buick

link 31.01.2012 9:01 
я так думаю, что это вообще не нужно указывать в резюме, и переходите уже на немецкий форум :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo