DictionaryForumContacts

 sales@astaeco

link 30.01.2012 3:32 
Subject: Помогите перевести предложения про условия платежа gen.
Net 30 from invoice date pending credit approval. Finance charge of 1% per month (or the maximum
rate allowed by law, if less) will apply to all past due accounts.

 Yippie

link 30.01.2012 3:43 
Счет должен быть оплачен в течении 30 дней, начиная с даты, указанной на счете (дата его выдачи). За задержку выплаты начисляется штраф, который рассчитывается исходя из 1% от невыплаченной суммы за каждый месяц просрочки; штраф не может превышать установленного законодательством процента
Это сама идея, вы уж выпишите, как вам удобнее.

 sales@astaeco

link 30.01.2012 3:45 
Спасибо огромное!
pending credit approval - это что такое, если быть точным???

 whitenois

link 30.01.2012 4:51 
Речь про кредит, потому:

credit approval - разрешение выдать кредит. Pending - нах-ся на рассмотрении (здесь, как я понимаю, уже рассмотренный и выданный)
finance charge - это комиссионный сбор за предоставление средств, ( она составляет 1% в месяц)
Ну а последнее - past due accounts. - просрочка выплаты, задолженность

 sales@astaeco

link 30.01.2012 4:57 
так получается, что товар в кредит они нам предоставляют???? Это в предложении от производителя пункт условие платежа описывается. Только эти 2 предложения по оплате и все. Я так понимаю, что если сказано pending credit approval, значит сначала поставка товара может быть, потом платеж или нет?

 Yippie

link 30.01.2012 5:09 
whitenois, вообще-то написано "Finance charge ... will apply to all past due accounts." Видите разницу со "сбором за предоставление средств"?

sales@astaeco, по поводу "это что такое, если быть точным??? "
это да, рассмотрение вопроса о кредите.
Но честно, первая фраза составлена странно.. Все нормально читается, если убрать "pending credit approval" Этот pending явно из другого чего-то... Проверьте

 Yippie

link 30.01.2012 5:14 
Я бы так сказал: они хотят установить вам что-то вроде line of credit и платить бы будете на такихто условиях. Но, повторю, фраза ущербная какая-то.

 sales@astaeco

link 30.01.2012 5:18 
это нам производитель так пишет. производитель находится в Америке))) я думаю, будет странно, если я им скажу, чтобы они нормально фразу составили)))) мне она тоже странной показалась)

 Yippie

link 30.01.2012 13:19 
не надо им этого говорить, конечно. Можно сказать, что вы не совсем поняли, что это означает и спросить, не могли бы они уточнить детали. Уверяю вас, они это сделают

 natrix_reloaded

link 30.01.2012 13:37 
*pending credit approval. *
страхуются они просто. не хотят писать, что всегда вам отпустим с отсрочкой платежа net 30. т.е. типа готовы они на таких условиях работать. теоретически - всегда... а практически - вдруг вы сильно когда проштрафитесь... и не дадут вам больше net 30, потребуют предоплату или еще что. так что каждый раз будете у них credit approval запрашивать...

 Yippie

link 30.01.2012 14:25 
**это нам производитель так пишет. производитель находится в Америке)))
вы что, думаете, что в Америке поголовная грамотность и нет пьяных машинисток или производителей - выходцев из Китая? (Я, вон, в родном языке ошибку успел тут сделать)
Фраза должна бы так звучать, например: Upon credit approval, payment is due net 30 days from invoice date.
Сомнения вызывает и "the maximum rate allowed by law, if less": явно, не американец писал.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo