Subject: herein/hereof в юр. документах law Коллеги, подскажите, пожалуйста, в каких случаях в юридических документах используется herein, а в каких hereof? И будет ли ошибкой писать, допустим, следующие словосочетания:"in Section 4 of this Contract", "Appendix 1 to this Contract"? или лучше все же использовать herein/hereof. Заранее спасибо! |
... пишите херин и хероф везде, где можно ... это вызовет к вам огромный интерес и уважение стопудово!... |
|
link 28.01.2012 19:04 |
herein - где? hereof- чего? на всякий случай: есть еще herewith и hereby) |
мне не нужен интерес и уважение, мне нужно знать, как правильно. |
|
link 28.01.2012 19:11 |
еще hereto, herewhy, herewego |
...хербай - обязательно!... надо ... не надо ... не важно ... главное почаще и погромче!... это - правильно ....иначе - никак ... |
а тут вот по радио про хербайлайф какой-то речь... это там тоже про юридические документы? щас титры послушаю, может опять Д.Петров че замутил... |
|
link 28.01.2012 21:20 |
Nyu, Можно и так и так. Два англоязычных юриста выскажут Вам три мнения на этот счёт. Можно предположить, что американцы часто скажут «ни в коем случае не надо hereof», а англичане чаще отнесутся к этому спокойно. Но поскольку here… there… — всё же элементы архаики, я бы предложил использовать их только там, где иначе просто трудно выстроить фразу. И, разумеется, только если Вы на 100% уверены, что Ваше употребление правильно. Просто поразительно, но в одном учебнике (!) по переводу договорной документации, выпущенном уважаемым издательством, встречается мнение, что конструкции с here- и there- почти ничем мол, не различаются, чуть ли не «стилистические различия» (если я правильно воспроизвожу)! |
При переводе с русского на английский я бы избегал. Особенно в "ветвистых" документах типа договоров с приложениями. А то напишете "hereof" в приложении, а потом читатель будет гадать, относится ли "hereof" к приложению или к договору в целом. |
... herethere ... ... (великодушно) дарю ... ... (с плохо скрываемой гордостью) сам придумал, никто не помогал ... ... означает "хертам" ... |
You need to be logged in to post in the forum |