DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 27.01.2012 19:45 
Subject: Washington has one major business and that business is government. gen.
Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести предложение из контрольной работы "Washington has one major business and that business is government" .

Контекст (контрольная работа): Washington has one major business and that business is government. Many people living in Washington work for the federal government. At 1600 Pennsylvania Avenue there is the White House where the President lives and has his office.

Мой вариант (дословный перевод): В Вашингтоне имеется один большой бизнес, и этот бизнес -- правительство. Многие люди, живущие в Вашингтоне работают на федеральное правительство. На Пенсильвания-авеню, 1600, расположен Белый дом, который является резиденцией и офисом Президента.

Заранее большое спасибо!

 natrix_reloaded

link 27.01.2012 19:54 
Наталья, ваш перевод более чем адекватен по двум причинам:

а) так оно и переводится)

б) если мы щас общими усилиями сочиним вам совместно что-нибудь такое-этакое, вашему "протеже" это может только повредить... все знают, как пишутся контрольные работы, но по идее. они должны писаться самостоятельно... и навряд ли это контрольная по переводу...

тут главное правило - не переусердствовать)

 Surzheon

link 27.01.2012 19:56 
ну, единственное - запятую поставьте после Вашингтоне )

 Мысль

link 27.01.2012 20:02 
По-моему это как раз та ситуация, где нужно переводить дословно )).

 Mr_Amorous

link 28.01.2012 6:38 
/По-моему это как раз та ситуация, где нужно переводить дословно ))/

Мысль, гениально! Удивительно! А, ведь, это и правда как раз та самая ситуация, действительно!!! Но, черт возьми, как??? Как вам удалось с такой легкостью, играючи, увидеть то, что, казалось бы, совершенно скрыто от глаз, как простых, так и опытных обывателей? Волшебство, не иначе... Я таки снимаю шляпу. Профессионализм - великая вещь! Браво!

 silly.wizard

link 28.01.2012 7:05 
ОФФ

а фразка-то имхо с подколом - ибо можно прочитать двояко ;)

1. (В Вашингтоне решают одну большую задачу / Вашингтон преимущественно озабочен одной проблемой) - управление(м) страной.
2. В Вашингтоне есть одна крупная/значимая коммерческая структура, и называется она "правительство".

имхо оба прочтения допустимы, так что очень может быть что авторы забавлялись ;)

(но это все канешна за рамками контрольной работы, потому и ОФФ)

 toast2

link 28.01.2012 15:28 
здесь government – государственное управление, управление государством

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo