Subject: Со временем gen. Здравствуйте, можно ли перевести в даном контексте "со временем" как " in good time". Спасибо.В дни когда ничего не получается, надо все отложить и заняться другим делом. In the days when you feel that you are stuck, you need to put everything aside and occupy oneself with something else. But in good time try again. The better day, the better deed. |
|
link 26.01.2012 21:16 |
когда наступит время/когда настанет срок |
придет время/подойдет срок |
at a good moment |
|
link 26.01.2012 21:42 |
дык надо небось с ру на англо? ;) Но со временем попробовать еще раз. (так имхо можно - поймут ... и точно, что можно лучше сказать, но в голову щас не идет) |
Спасибо Силли |
|
link 26.01.2012 21:49 |
*дык надо небось с ру на англо? ;) * да? надо же, какая неожиданность))) ну тогда when the time is right/ripe... |
|
link 26.01.2012 22:46 |
You need to... And occupy oneself...надо поправить. Или one needs to или yourself. Со временем, можно просто in time/when the moment is right |
|
link 26.01.2012 22:49 |
At a better time тоже гут |
оно не придет никогда. Не надейся и не проси. )))) |
You need to be logged in to post in the forum |