Subject: Роджер Аскэм Токсофилиус книга В ling. Добрый вечер. При чтении Токсофилиуса пришлось столкнуться с лексикой16 века.Ряд слов перевести не удалось.Может среди форумчан есть более пытливые. И так все слова относяться к древесине для изготовления стрел далее по порядку - Brasell,tyrkie wood(Предположительно медвежий орех или лещина),sugerheste,serius tree,hulder,beche,salow(возможно видоизмененое sallow козья ива).
|
|
link 26.01.2012 20:37 |
beche = birch? tyrkie wood = turkey oak? |
† hulder Obs. rare. Ger. †hulder, holder is ‘elder’; but Ascham mentions elder as another tree; it is possible therefore that hulder is a misprint for hulver holly; others suggest alder, dial. ouller. 1545 R. Ascham Toxoph. ii. (Arb.) 125 Hulder, black thorne, Serues tree, Beche, Elder, Aspe, and Salowe, eyther for theyr wekenes or lyghtenesse, make holow, starting, studding, gaddynge shaftes. OED sallow (n.) Look up sallow at Dictionary.com http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=157942 - ну и тут посмотреть - возможно, самый легкий путь :)) |
|
link 30.01.2012 14:50 |
beche - beech-[tree] ? |
You need to be logged in to post in the forum |