Subject: stinger mandrel dril. Пожалуйста, помогите перевести:stinger mandrel ... a permanent packer that uses a stinger mandrel or seal nipple. Заранее спасибо. |
Видимо, хвостовик (название оправки) Для повышения эффективности изоляционных работ с использованием пакеров разработан способ, заключающийся в том, что тампонажную смесь закачивают непосредственно к подошве зоны поглощения через хвостовик, установленный против поглощающего пласта на всю его мощность и соединенный с пакером с помощью срезаемых шпилек. |
ИМХО: А нельзя это перевести как оправка/втулка хвостовика ...?? Вроде по переводу отдельных слов верно...(ведь seal nipple = это также уплотняющий ниппель или уплотнительная втулка) Не уверен канешна :0)) что для нефтегазового оборудования подходит, только для металлорежущих станков встречал.... Ведь термина русского нет и в английских источниках о нем также говорят как ..так называемый stinger mandrel... Т.е. можно подойти творчески = оправка хвостовика.. Думаю опытные товарисчи меня поправят!! |
You need to be logged in to post in the forum |