Subject: просьба помочь разобраться с сокращениями - детали насоса pmp. Приветствую,На итальянском форуме затишье, поэтому обращаюсь сюда. Просьба помочь разобраться с сокращениями It>Ru в перечне деталей насоса (марка Finder Pompe). Имеется таблица с наименованиями деталей на итальянском и английском языках. Сами детали ничем не примечательны (детали корпуса, подшипники, уплотнения и пр.) В тупик ставят сокращения L.C. и L.O.C. (в "итальянской" части), которым (в "английской" части) соответствуют D.E. и I.E. Пример Tenuta meccanica L.C. / Tenuta meccanica L.O.C. - итальянский D.E. mechanical seal/I.E. mechanical seal - английский Пока в качестве рабочей гипотезы D.E. - drive end, I.E. - input end, но уверенности нет. М.б. итальянский раздел даст лучшее понимание? Да, и еще: иногда вместо L.C. и L.O.C. идут l.comando и o.l.c. В английской части стоит по-прежнему D.E. и I.E соответственно. Заранее спасибо за мнения. |
предположительно: lato comando/ lato opposto comando |
Mumma, спасибо. Точно, так оно и есть. Проблема в том, что parlo italiano molto-molto poco, поэтому приходится за базу брать все-таки английский текст. Пока "родилось": "сторона привода/противоположная сторона" |
неприводная сторона |
Enote, большое спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |