|
link 24.01.2012 7:47 |
Subject: Intermediate stability pharma. подскажите, пожалуйста, перевод фразы "Intermediate stability".В тексте говорится о данных по стабильности, полученных в ходе ускоренных и длительных испытаний стабильности. Также есть вот эта Intermediate stability. Я так понимаю, что это про данные о стабильности при промежуточных (между ускоренными и долговременными) условиях испытания. Прав ли я? И как можно это правильно обозвать? Заранее благодарен! |
А если Intermediate это здесь?: http://www.multitran.ru/c/m/s=Intermediate%20stability&messnum=266225 Вам из контекста, естественно, виднее, ЧТО там интермидиэйт. Однако... |
м.б. временная (она-же промежуточная) стабильность ИМХО |
|
link 24.01.2012 8:17 |
По контексту Intermediate stability study проводятся на том же препарате, что и Accelerated stability study и Long-term stability study. Отличается только длительность и, наверное, условия хранения (в моих таблицах они не приводятся). Пока, что моя рабочая версия "Стабильность препарата при промежуточных по продолжительности испытаниях". Но как-то звучит это не очень... |
Гугл предлагает "среднюю длительность/продолжительность испытаний". Why not? |
|
link 24.01.2012 8:23 |
|
link 24.01.2012 8:32 |
А как тогда ее правильно обозвать? Если погуглить "промежуточная стабильность", то ничего касательно фармацевтики не появляется... |
|
link 24.01.2012 8:59 |
Промежуточные условия хранения для изучения стабильности (по ICH) |
|
link 24.01.2012 9:02 |
Соответственно, "Intermediate stability" - "стабильность при промежуточных условиях хранения". Спасибо, Ольга. |
|
link 24.01.2012 9:53 |
Ну да, исследование стабильности в промежуточных условиях |
You need to be logged in to post in the forum |