DictionaryForumContacts

 conexx

link 22.01.2012 13:48 
Subject: Требования, не обеспеченные залогом, гарантией или поручительством gen.
Как лучше перевести «Требования, не обеспеченные залогом, гарантией или поручительством». «После принятия решения об уменьшении уставного капитала, Банк должен письменно уведомить каждого кредитора, требования которого к Банку не обеспечены залогом, гарантией или поручительством, о таком решении». Спасибо!

 Gennady1

link 22.01.2012 14:14 
Requirements unsecured by......

 tumanov

link 22.01.2012 14:37 
not secured будет получше

 Wolverin

link 22.01.2012 18:04 
Unsecured claims.
Claims (that are) not secured by any collateral.

 toast2

link 22.01.2012 18:31 
wolverin+1

 toast2

link 22.01.2012 18:33 
"кредитора, требования которого к Банку не обеспечены залогом" - можно также и просто "unsecured lenders/creditors"

 x-translator

link 22.01.2012 19:53 
claims that are not secured by any collateral or guarantee (guarantee - это, строго говоря, гарантия, но сейчас так очень часто обозначают и поручительство, которое, строго говоря, surety(ship))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo