DictionaryForumContacts

 Miki Маус

link 21.01.2012 17:58 
Subject: who reaches the evening and the morning relig.
Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, как бы вы перевели выражение "He is the one who reaches the evening and the morning end nothing else is in his heart except God", кто доживает до вечера или достигает вечера..как-то не очень...
или застает вечер и утро....

спасибо заранее

 zarazagirl

link 21.01.2012 18:34 
Могу предположить вариант "каждый день живет с Господом в сердце"

 Surzheon

link 21.01.2012 18:39 
как вариант: он засыпает и просыпается , не имея в душе ничего , кроме Бога

 Miki Маус

link 21.01.2012 18:40 
спасибо, zarazagirl, я тоже подобное рассматривала, но мне кажется, и так обычно бывает в религиозных текстах, должен сохраниться акцент на единстве Бога, то есть часть "в его сердце нет никого/ничего иного, кроме Бога" должна остаться

 Miki Маус

link 21.01.2012 18:41 
Surzheon, да, это ближе. спасибо

 Surzheon

link 21.01.2012 18:51 
а даже бы по-другому сказал: "и днем и ночью нет в его сердце места ничему, кроме Бога"

 Miki Маус

link 21.01.2012 19:07 
тоже думала, но почему-то первый вариант больше нравится

 natrix_reloaded

link 21.01.2012 21:28 
провожает день и встречает новый...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL