DictionaryForumContacts

 City

link 19.01.2012 20:18 
Subject: Fame chem.
Biofuels supply -Overview on fame and ethanol business

Что в данном контексте означает слово fame? Это сырье (растение), в которм присутствует МЭЖК или это добавляется при производстве?

Вот что я нашла в словаре здесь:

МЭЖК (метиловый эфир жирной кислоты kotechek)

общ. Жирнокислотный Метиловый Эфир (Christie)

Сспасибо:-)

 Rengo

link 19.01.2012 20:47 
МЭЖК -это продукт производства (например, из рапсового масла)

 City

link 20.01.2012 8:59 
Спасибо:-) А как тогда перевести его в названии?

Overview on fame and ethanol business

 HeneS

link 20.01.2012 10:21 
Напр., "Бизнес-обзор источников биотоплива на основе метиловых эфиров жирных кислот и этанола".

Словарный "Жирнокислотный Метиловый Эфир" звучит довольно-таки кухонно...

 City

link 20.01.2012 16:16 
Спасибо большое! Очень хорошо сформулировали!

 Boeing

link 20.01.2012 16:35 
Я б лучше использовал слово анализ (рынка?), вместо бизнес-обзор

 City

link 20.01.2012 16:51 
Да, но тогда как звучит обзор рынка производства?

 Boeing

link 20.01.2012 16:54 
Я не пойму, что есть "рынок производства", но по логике Production Market Overview

 City

link 20.01.2012 17:40 
Я имела в виду, если использовать предложенный Вами вариант: "Я б лучше использовал слово анализ (рынка?), вместо бизнес-обзор"

Поэтому я и спросила, как сформулировать все предложение...

 Boeing

link 20.01.2012 18:28 
Так где ж всё предложение? Я его не вижу.

 City

link 20.01.2012 18:31 
:-))))))) Вот этот заголовок

Biofuels supply.-Overview on fame and ethanol business.

 Boeing

link 20.01.2012 18:37 
Если это название презентации или статьи, то можно так:

Биотопливо. Анализ рынка горючих материалов на основе МЭЖК и Этанола.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo