Subject: Привет с немецкого форума: Отдам перевод с русского на английский в надежные руки gen. Добрый день, уважаемые коллеги-англичане,речь идет о трех договорах общим объемом 6414 слов. Тема: IT, software. Заказ, так сказать, личный, для одной американской компании, в которой работает мой муж. Европейская штаб-квартира расположена в Мюнхене, поэтому я их (как переводимые с немецкого на русский/ с русского на немецкий тексты, так и людей) неплохо знаю. И, видимо на правах личного знакомства, они позволили себе пожелать, чтобы перевод был сделан нейтив спикером. Исходя из того, что это пожелание, видимо, будет сложно исполнить, и зная качество работы многих из "родных" коллег, обращаюсь с вопросом ко всем Вам: кто из Вас на самом деле хорошо разбирается в теме и был бы заинтересован в данном заказе? Якобы, через пару месяцев последует еще какая-то гигантская документация. О сроках, думаю, можно будет поторговаться. Оплата построчно по ценам австрийского бюро переводов. Тех, у кого есть интерес или вопросы, прошу писать в личку. Заранее спасибо. |
вечер добрый! может, дадите адрес своего почтового ящика, обсудим?! |
ЛС |
RmBernd, пыталась написать Вам его в личку, но что-то не получилось;( |
Sorry, RmBeRD |
Опыт официальной локализации программных продуктов Майкросфт, Apple, Cisco, Siemens, а также перевод сопроводительной и технической документации по этим направлениям, MDSN, TechNet и т.п. dp.empo@gmail.com |
еще нужна помощь? bloodymolestation@gmail.com |
... перевод с русского на английский в ... ... И, видимо на правах личного знакомства, они позволили себе пожелать, чтобы перевод был сделан нейтив спикером. ... It seems that something is .... wrong, isn't it? |
tumanov кажется, надо исходить из будет сложно исполнить. |
Я при всем уважении к деньгам не могу сказать про себя, что у меня родной язык — английский. Поэтому я могу броситься своим адресом только в том случае, когда перевод нужно будет делать на русский. |
а я вообще деньги не уважаю, и злостно ими пользуюсь :) |
Спасибо Вам всем большое, все еще актуально. Честно говоря, проблемы с выбором, ведь никого из Вас не знаю. Может, по примеру Dirk Pitt каждое заинтересованное лицо, как присутствующее здесь, так и отписавшее в личку или по мейлу просто коротенько перечислит своих соотв. если не клиентов, то хотя бы конкретные направления? Если не сложно. А я покажу это мужу, пусть как специалист объективно решает. Вы согласны? |
capt., looks like we are being ignored. |
кстати, а что-то последнее время носителей вообще не видать на англ. форуме. А еще недавно человек 10 тут было. Драгоценные ведь люди. Indispensable. Блин, и это "самый востребованный" язык. Докатились. |
Опыта конкретно локализации продуктов нет, да я думаю он здесь и не нужен, так как тут договоры, имеющие отношения к софту. Тем не менее, мои последние выполненные заказы по тематике: "CARLSON SurvGNSS Post-Processing" (Global Navigation Satelite System), Russian Cloud Services ("Moy Sklad", "Megaplan" - разработанные на базе PaaS и SaaS), "Saba Comartis Assessment Suite Agreement", также выполнял перевод команд и сигналов пульта управления машины в целлюлозно-текстильной промышленности. |
Doro, вопрос в лоб: «Английский язык для Вас родной?» |
Люди, никто никого не игнорирует. Просто работаем(с) одновременно на 10 станках. Возможно, российский сайт компании поможет прояснить ситуацию (выставляю со спокойной душой, роскошь, позволимая с мужем-начальником той самой фирмы;))http://www.wyse.ru/. |
Fдltskog вот в принципе мой адрес rmberd<собака>mail.ru. давайте почтой спишемся, возможно, вам будет интересно! |
Еще раз огромное спасибо всем, всем отвечу завтра, простите, сегодня нужно переделать множество других дел. Но ответ завтра в обед обещаю. |
я знаю такого специалиста, как минимум 1,50 евро за строчку (55 знаков с пробелами) |
|
link 19.01.2012 0:00 |
Обращайтесь, если не сильно горит: anna.translator.london@gmail.com |
английский родной, айтишное перевожу уже более 6ти лет, но контракты, увы, нет. башка в юридическом направлении не воротится)) |
|
link 19.01.2012 7:59 |
>>А еще недавно человек 10 тут было. >> Никогда столько одновременно не было. 2-3 одномоментно. Самый активный нейтив была Нина-Сюзан, и та эстоноамериканка. |
Готова взяться за работу. Есть опыт перевода договоров. ooosya gmail.com |
tumanov да родной...как и русский) |
Добрый день. Я переводила документацию компании TCG по чипам TPM, документацию по языку программирования Matlab и дополнительным тулбоксам Matlab. |
Можно получить 1 страницу, чтобы оценить текст? |
...английский язык не родной .... но за хорошую плату готов усыновить ... |
Готова взять чатсь заказа. |
Доброе утро, простите за вчерашнее молчание, вопрос и Ваши ответы не забыла, но нужно было выяснить некоторые моменты по данному заказу, чтобы иметь возможность сообщить что-то более конкретное. Итак, решение о допуске документов на перевод будет, якобы. принято на фирме в ближайший понедельник (23 января). Выяснился и вопрос оплаты. Увы, указанные Коллегой цены в Австрии возможны разве что для редких языковых комбинаций (знаю, что в Германии как за письменные, так и за устные переводы платят лучше). Цена данного перевода - 0,80 евро за строку. Потому позвольте мне побеспокоить Вас еще раз вопросом о том, кто из Вас был бы готов сделать на самом деле качественный перевод по этой цене. Спасибо. |
Я готова взяться. |
Спасибо, но перевод не делим, все должно быть из одних рук. |
Готова взять заказ. Английский не родной, хотелось бы получить хотя бы 1 страницу, чтобы точно определиться. |
Пока не могу прислать, извините. Надеюсь, в понедельник разрешат. |
"560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/CIcHXgY0KKo" frameborder="0" allowfullscreen> |
Я готова взять заказ. |
Весь объем. |
You need to be logged in to post in the forum |