DictionaryForumContacts

 maricom

link 18.01.2012 12:31 
Subject: until 24 hrs prior to pick up gen.
Уважаемые коллеги! Большая просьба - посмотрите, пожалуйста, правильно ли я перевела предложение:

Cancellation Protection until 24 hrs prior to pick up

Страховка на случай отказа от бронирования ранее, чем за 24 часа до получения машины

Что-то мне кажется, что я неправильно передала смысл.
Заранее благодарю.

 Armagedo

link 18.01.2012 12:40 
Отказ от бронирования, позже, чем за 24 часа до оговоренного времени - штраф.
Раньше - нет.
Как в гостиницах

 Armagedo

link 18.01.2012 12:49 
Я к тому, что подменяйте :)
Типа
Отсутствие штрафов/неустойки в случае ....

 maricom

link 18.01.2012 13:30 
Спасибо. То есть, мой перевод был неправильным? А если я воспользуюсь Вашей помощью, то получится:

Страховка на случай отказа от бронирования ПОЗЖЕ, чем за 24 часа до получения машины

Теперь правильно?

 Armagedo

link 18.01.2012 13:39 
Где вы там видите страховку? :)))
Тогда уж пишите "Программа защиты клиентов в случае..."

Я к тому, что слова их высокие (с большой буквы), а суть - одна.

Ему (среднестатистическому и университетов не оканчивавшему) важно только то, что если он откажется ранее, чем за 24 часа до, то ему ничего не будет :))

Или это услуга страховой компании?
Прям страхование рисков клиентов на случай их отказа позже, чем за 24 часа до ? :)

 maricom

link 18.01.2012 13:54 
Если бы я знала, что это - услуга страховой компании или что-то другое... Просто на сайте, который предлагает через них бронировать rental car, предоставляя при этом информацию по ценам разных прокатных компаний и помогая выбрать оптимальный вариант), написано вот такое: "Cancellation Protection until 24 hrs prior to pick up". А еще "Underinsured Motorist Protection", "Theft-, accident- and damage insurance with excess" и т.п. (Вот, кстати, откуда я взяла "страховку" - из "Theft-, accident- and damage insurance with excess" - просто по аналогии. А разве protection - не означает "страховку"? Ну, хотя бы по смыслу?

 Armagedo

link 18.01.2012 14:01 
Ну так правильно, они гарантируют безштрафный отказ не позже, чем за 24 часа.
Они защищают клиента тем, что не будут его наказывать. :)))

А также обеспечивают страховкой от кражи....

Интересно так же, как вы с excess справились :))))

 maricom

link 18.01.2012 14:21 
with excess - с франшизой. Правильно?

 Armagedo

link 18.01.2012 14:37 
Ну, да :)

А то у меня тут как-то пытались документы не принять в рамках аккредитива, мотивируя тем, что мы-де предоставили страховой полис, допускающий требование на сумму, превышающую на 5% ту, которая требовалась по условиям аккредитива. Что не есть, с их позиции, хорошо.

По UCP600 же полисы с франшизой принимаются без вопросов :)

Пришлось поучать, что такое excess.

P.S. Я не ваши знания ставил под сомнения, просто стрельнул случай с банком и... я зашел издалека "на посмотреть".
Так что, без обид. :)

 maricom

link 18.01.2012 15:17 
Да я уже давно ни на что не обижаюсь. Признаюсь, что иногда приходится переводить тексты по такой тематике, в которой не очень разбираюсь. И вот тогда особенно ценю помощь специалистов. Так что спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo