DictionaryForumContacts

 maricom

link 18.01.2012 7:27 
Subject: Extended Liability Supplement Protection gen.
Уважаемые коллеги, большая просьба! Помогите, пожалуйста, перевести такое словосочетание (речь идет об аренде автомобилей):

Extended Liability Supplement Protection

Пытаюсь перевести сама, но не получается (Расширенное страхование ответственности лиц, не являющихся владельцами автомобильного транспорта... - а вот куда бы пристроить слово Supplement?)

Компания, на сайте которой это встретилось (типа carhiremarket.com), действительно не является владельцем автомобильного транспорта, но предлагает сравнить цены разных прокатных фирм и забронировать автомобиль (который является собственностью какой-либо другой фирмы)

 anghel13

link 18.01.2012 9:50 
Может быть так: Дополнительная гарантия с расширенной ответственностью?

 maricom

link 18.01.2012 10:10 
Может быть... Спасибо за идею!
Если кто-то сможет еще что-нибудь предложить (для сравнения), буду благодарна.

 maricom

link 18.01.2012 14:00 
Большая просьба ко все уважаемым коллегам - какой из этих двух вариантов перевода более приемлем? Или посоветуйте свой, буду очень благодарна!

Extended Liability Supplement Protection

1) Дополнительная гарантия с расширенной ответственностью
1) Расширенная страховая защита ответственности

Речь о прокате автомобилей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo