Subject: сложное предложение в Контракте Помогите перевести это предложение... Контракт писал, видимо, не англичанин, и я не могу въехать в смысл предложения...In consideration of the rights and obligations being transferred and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties severally agree that with effect from 00.01 hours London time on the date mentioned above (the “Effective Date”) Заранее всем спасибо |
В качестве встречного предоставления за переданные права и обязанности и за иное имеющее ценность предоставление, факт получения которого и достаточность которого признается настоящим, Стороны совместно договорились, что [это] вступает в силу c 00.01 часов по Лондонскому времени в дату, указанную выше. |
вступает в силу c 00.01 часов по Лондонскому времени в дату, указанную выше (далее - "Дата вступления в силу") |
огромное спасибо. вроде звучит... но - убей бог - не вижу где вы это там вычитали :) |
You need to be logged in to post in the forum |