Subject: delinquent asset Пожалуйста, помогите перевести.delinquent assets Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
В Гугле набрала по-русски "просроченные активы" и "обеспечиваемые активы", обеспеченные активы-есть, но я не объясню, что это такое. Подождите Иришу. |
Не, коллеги, вы прям такие надежды на меня возлагаете, а я ж "не волшебник" :-(. В данном случае я бы назвала это проблемным активом, хотя, скорее всего, просрочка присутствует. |
You need to be logged in to post in the forum |