DictionaryForumContacts

 Yakov

link 10.01.2012 23:26 
Subject: patient labeling gen.
Please help to translate.
patient labeling
Phrase is used in the following sentence:
PATIENT COUNSELING INFORMATION and the accompanying FDA-approved patient labeling

Thanks in advance

Похоже, что это "утвержденная FDA маркировка с разъяснение использования медицинского препарата" - есть ли более точный термин - в словарях отсутствует

Контекст - описание лекарства

Спасибо

 AMOR 69

link 10.01.2012 23:35 
Я не знаю, хорошо ли звучит по-русски "маркировка пациента"
Если не очень, то можно "информация о пациенте по форме, утвержденной FDA.

 moonlight drive

link 11.01.2012 0:37 
инструкция по медицинскому применению препарата

 Yakov

link 11.01.2012 12:16 
Thanks

 Peter Cantrop

link 11.01.2012 15:12 
??? кодификация пациентов по категориям, группам, классам видам и подвидам :)))

присвоение кодов???

 Alex_Krotevich

link 11.01.2012 15:33 
"Консультативное заключение о пациенте и утвержденная FDA идентификационная карточка пациента"

Рискну предположить, что речь идет о пациенте без сознания, который куда-либо транспортируется.
"Карточка пациента" мной взята из клинических исследований, где выдается карточка с указанием данных о пациенте, названии протокола, врача-исследователя и т.п.

По идее должна быть ссылка на то, как выглядит эта "карточка пациента".

 moonlight drive

link 11.01.2012 17:42 
Судя по контекстам, в которых patient labeling нагугливается, скорее это

информация о лекарственном средстве для пациента, утвержденная FDA

 brusovan

link 11.01.2012 18:05 
нструкции по применению препарата для различных групп пациентов

 Alex_Krotevich

link 11.01.2012 20:47 
moonlight drive +

Погуглил - нашел, информация для пациента.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo